بحث:پرتغال
From Wikipedia, the free encyclopedia
آیا پرتقال درست بود یا پرتغال؟--رستم ۱۸:۳۳، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- والّا تا جایی که من میدونم پرتقال میوه هست. :) Raamin ب ۱۸:۳۵، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- جدی املای این دو با هم فرق دارد؟ نمیدانستم!--رستم ۱۸:۳۷، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- پس اگر هر جفتش درست است این باید صفحه ابهام زدایی باشد: پرتقال--رستم ۱۸:۴۳، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- در فرهنگ معین «پرتغال» به «پرتقال» redirect هست و در بخش اعلام، کشور «پرتقال» به «پرتغال». برای من خیلی منطقی است که اینجا «پرتقال» مقالهٔ میوه باشد و «پرتغال» مقالهٔ کشور؛ ابهامزدایی هم نمیخواهد. میتوان در هر مقاله؛ بالای صفحه در یک جمله به مقالهٔ دیگر توجه داد. Raamin ب ۱۹:۴۶، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله پرتغال است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت ضعیف و اهمیت خیلی بالا دارای امتیاز ۲٬۰۰۹ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
این مقاله عضو ویکیپروژههای زیر است: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"* میوه درخت پرتقال
- -رنگی بین قرمز و زرد
- -کشوری در جنوب اروپا
" تقریبا همان راه میخواهد بگوید. به هر حال پیشنهاد شما هم خوب است، من مخالفتی ندارم. --رستم ۱۹:۵۶، ۸ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
فرهنگ املایی در این مورد چیزی ندارد. نقل قول مستقیم میکنم از غلط ننویسیم ابوالحسن نجفی (ص ۹۰):
- پرتقال/پرتغال نام یکی از مرکّبات و نیز نام کشوری در اروپای غربی. معمولاً نام میوه را پرتقال، با حرف «ق»، و نام کشور را پرتغال، با حرف «غ»، مینویسند.
با این حساب، بهتر است پرتقال میوه باشد و پرتغال کشور، منتها بالای هر کدام از این یادداشتهای ایتالیک گذاشت که برای کشور/میوه به آن یکی مدخل نگاه کنید. روزبه ۹ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۵۹ (UTC)
- املای ما از این دو تا مفهوم، متاثر از زبان عربی هم هست. در عربی به کشور میگویند ar:البرتغال و به میوه میگویند ar:برتقال و جالب این که این دو تا را به همدیگر لینک هم نکردهاند! ▬ حجت/بحث ۹ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۲۰:۴۵ (UTC)
و اما نکتهای که مغفول مانده، این است که پُرتُغال (ت با ضمه) درستتر است. یعنی تفاوت مهم این دو واژه در تلفظ همین است ما به این میوه میگوییم پُرتِقال، و به این کشور میگوییم پُرتُغال، و منظور همدیگر را متوجه میشویم. البته میپذیرم که باز هم خیلیها فرقی برای این دوگونه تلفظ قائل نمیشوند. به هر حال فکر میکنم اگر این مورد هم اصلاح شود، بهتر است.آبتین ۱۰ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۰۸:۰۹ (UTC)
- برای این «درستتر» منبعی میشناسید؟ در تلفظ تهرانی من تفاوتی نمیشناسم. روزبه ۱۵ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۲۰:۰۸ (UTC)
بنده تو لغتنامه عمید نگاه کردم یه "پرتغال" داره که با غین نوشته شده , اونم همون میوه خودمونه . بقیه لغتنامهها چطوری نوشتن ؟