بحث:موسیقی راک ایرانی
From Wikipedia, the free encyclopedia
درود بر Parhamkh گرامی و دست مریزاد بابت تبدیل آن نوشتار خرد پیشین به چنین مقاله مفصل و خواندنی.
![]() | رد کردن جدول تا شروع بحثها | ![]() |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله موسیقی راک ایرانی است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
![]() | این مقاله با درجه کیفیت ضعیف و اهمیت متوسط دارای امتیاز ۱٬۲۳۲ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
![]() |
این مقاله عضو ویکیپروژههای زیر است: | ||||||||||||||||||||||||
|
![]() | اطلاعاتی از موسیقی راک ایرانی در صفحهٔ اصلی ویکیپدیا در بخش آیا میدانستید؟ در هفتهٔ ۲۷ از سال ۲۰۱۵ ظاهر شد. متن ورودی به شرح زیر بود: «آیا میدانستید که
| ![]() |
>نکتهای کوچک
بنظر شما در بخشی از نوشتار که درباره کلش و اثر جاودان Rock the Casbah صحبت شده، کمی از واقعیت دور نشدهاید؟ احتمالا شما بهتر از من میدانید که ارتباط این اثر با دیدگاههای خمینی فرض دومی است که در باب کنایه Rock the Casbah مطرح شده است. فرض اول و قویتر همان داستان شیوخ عرب و سود بادآورده درآمدهای نفت است که هم در لیریک جلب توجه میکند و هم در کلیپ(اشاره مستقیمتر)، که گروه را در کنار چند چاه استخراج نفت نشان میدهد. حتی در مقاله انگلیسی هم که ملاحظه کنید آنجا که نویسنده در باب ارتباط Rock the Casbah با خمینی و انقلاب ایران صحبت کرده به سایت songfacts بعنوان منبع اشاره نموده که البته سایت معتبری نیست. songfacts و Artistfacts بیشتر مطالبشان از دانستههای شخصی خوانندگانشان شکل گرفته و مثلا اگر من بروم و آنجا بنویسم که پاملا اندرسون معشوقه صدام بوده است کسی مطلب من را حذف نمیکند و فقط ممکن است یکی دو نفر بگویند تا آنجا که آنها میدانند اینگونه نیست و آن شخص قذافی بوده است و نه صدام.
و یا درباره آن قسمت که اشاره شده «اكثر گروههای پانک چنين آهنگ هايی را ميخواندند و در آن به شدت از وضع موجود در ايران ابراز نارضايتی ميكردند» احساس میکنم نوشتار اندکی اغراقآمیز شده و شاید منابعی که بعدا زحمت افزودنش را بکشید بر دانش امثال من نیز بیافزاید.
در مورد عبارت «Casbah» هم فکر میکنم عبارت «قصبه» ترجمه درستتری است. البته در این مورد نظر استاد مانی بسیار معتبرتر از نظر من بیدانش خواهد بود.
بسیار خوشحال خواهم شد از نظرات شما دوست ارجمند آگاهی یابم. ارادتمند Cobain ۲۸ اکتبر ۲۰۰۸، ساعت ۱۷:۳۲ (UTC)