Ilmar Lehtpere (sündinud 24. detsembril 1950) on eesti luuletaja ja tõlkija.
Lehtpere kasvas üles Ameerika Ühendriikides New Yorgi ümbruses. Pikka aega elas ta Saksamaal.
Aastatel 2007–2013 töötas ta Viljandi kultuuriakadeemias inglise keele õpetajana.[1]
Ta on tõlkinud inglise keelde peamiselt Kristiina Ehini, aga ka Andres Ehini, Ly Seppeli, Livia Viitoli jt loomingut.[2]
Ilmar Lehtpere on Eesti Kirjanike Liidu liige.
- Kristiina Ehin, "The Drums of Silence" (valitud luuletused), Oleander Press, Cambridge, 2007
- Kristiina Ehin, "Noorkuuhommik – New Moon Morning" (valitud luuletused, eesti/inglise keeles), Huma, Tallinn, 2007
- Livia Viitol, "A Handful of Light" (valitud luuletused, eesti/inglise keeles), Lapwing Publications, Belfast, 2007
- Kristiina Ehin, Hella Wuolijoki, "My Brother Is Going off to War – Variations on a Theme" (luule ja novell), Lapwing Publications, Belfast, 2008
- Kristiina Ehin, "A Priceless Nest" (jutukogu), Oleander Press, Cambridge, 2009
- Kristiina Ehin, "Põletades pimedust – Burning the Darkness – An Dorchadas á Dhó" (valitud luuletused, eesti/inglise/iiri keeles, iiri keelde tõlkinud Gabriel Rosenstock), Coiscéim, Dublin, 2009
- Kristiina Ehin, "Päevaseiskaja. Muinasjutte Setumaalt ja mujalt Lõuna-Eestist – South-Estonian Fairy Tales" (eesti/inglise keeles), Huma, Tallinn, 2009
- Ly Seppel, "Mälujuur - The Root of Memory" (valitud luuletused, eesti/inglise keeles), Lapwing Publications, Belfast, 2009
- Kristiina Ehin, "The Scent of Your Shadow" (uued luuletused, eesti/inglise keeles), Arc Publications, Todmorden, 2010
- Mathura, "Presence", (luuletused, tõlkinud koos autori ja Sadie Murphyga), Allikäärne, 2010
- Kristiina Ehin, "The Final Going of Snow" (peamiselt uued luuletused, inglise keeles) Modern Poetry in Translation, Oxford, 2011
- Kristiina Ehin, Andres Ehin, Ly Seppel, Eliisa Ehin, “Tandem Neljale – Tandem for Four – Teaindim Ceathrair” (valitud luuletused, eesti/inglise/iiri keeles, iiri keelde tõlkinud Aogán Ó Muircheartaigh), Coiscéim, Dublin, 2012
- Kristiina Ehin, “Ornamented Journey” (jutud), Saara, Türi, 2012
- Kristiina Ehin, “1001 Winters”, (valitud luuletused), Bitter Oleander Press,Fayetteville, New York, 2013.
- Kristiina Ehin, “In a Single Breath”(valitud luuletused), Cross Cultural Communications, New York, 2013.
- Mathura, "Sõstrahelmed - Currant Beads",(luuletused, tõlkinud koos autori ja Sadie Murphy’ga), Allikäärne, 2013.
- Andres Ehin, “Sisemine hobune – Inner Horse - An Capall Istigh“ (valitud luuletused eesti/inglise/iiri keeles, iiri keelde tõlkinud Aogán Ó Muircheartaigh), Coiscéim, Dublin, 2014.
- Kristiina Ehin, “Walker on Water” (jutukogu), Unnamed Press, Los Angeles, 2014.
- 2007 Poetry Society Popescu Prize for European Poetry in Translation (Kristiina Ehini luulevalimiku "The Drums of Silence" vahendamise eest) - seda preemiat annavad välja Poetry Society ja Ratiu Foundation UK Londonis Euroopa parima inglise keelde tõlgitud luuleraamatu eest, eesmärgiga teha ingliskeelsele luulehuvilisele kättesaadavaks Euroopa luule paremik. Auhinna suurus oli 1500 naelsterlingit. Žürii sõnutsi oli tõlkel kristalli kvaliteet.[1]
- 2010 Poetry Book Society Recommended Translationi auhind (Kristiina Ehini luuleraamatu "The Scent of Your Shadow" tõlkimise eest)[3]
- 2010 Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia (ilukirjanduslik tõlge eesti keelest võõrkeelde: Kristiina Ehini „The Scent of Your Shadow“ (Arc Publications), tõlked Andres Ehini kogus „The If Hour“ (Eesti Ajalehed AS) ja tõlked Mathura kogus „Presence and Other Poems“ (Allikaäärne))