«Cuanto más sembramos en [deseos, menos cosechamos en felicidad». [Plus on séme en désirs, moins on recueille en bonheur].[3]
«Dar al talento la preferencia sobre el buen sentido, es preferir el lujo a lo necesario».[4]
«El abandono es la herencia de los desgraciados, cuando solo debería serlo de los malos».[5]
«El abatimiento es frecuentemente peor que la causa que le produce, porque pone el colmo a nuestros malos, privándonos de los medios de remediarlos».[5]
«El dominio del error es tan vasto, como limitado es el de la verdad]».[6]
«El fastidio es el justo castigo de los ociosos, de los entendimientos vacíos y de los corazones indiferentes».[7]
«El honor no es más común que el valor; y sin embargo nadie se cree falto del uno ni del otro».[8]
«El interés y la política presiden más a menudo al acogimiento, que la estimación y la benevolencia».[9]
«El mundo solo presenta apariencias hermosas, pero falsas: nadie lo duda, y todos se dejan engañar». [Le monde ne présente que de belles, mais fausses apparences: personne n'en doute, et chacun s'y laisse prendre].[10]
«El oro, a la par que es el más puro de los metales, es el mayor de los corruptores».[11]
«Generalmente queremos para nosotros la justicia que recompensa, y para los demás la que castiga».[12]
«He aquí el código del egoísta: todo para él, nada para los demás». [Voicí le code de l'égoiste: tout pour lui, rien pour les autres].[13]
«Hija del honor, la estima no es menos delicada que su padre; nada la lastima; nada la hace morir». [Fille de l'honneur, l'estime n'est pas moins délicate que son pére; un rien la blesse; un rien la fait mourir].[14]
«La buena fe es una moneda] que concluirá por no tener curso en el comercio de la vida».[4]
«La buena fe y la mala fe no tienen que hacer juramentos, porque para la una en innecesario, y para la otra es un juego».[12]
«La cultura de los talentos en las mujeres, más halaga su vanidad que contribuye a su dicha».[15]
«La horca es una especie de halago a la raza humana. Se les ahorcan a tres o cuatro personas de vez en cuando con el fin de hacer creer al resto que son virtuosos».[16]
«La sinceridad es la cara del alma, como la disimulación es la máscara». [La sincérité est le visage de l'áme, comme la disimulaction es est le masque].[17]
«La vida del avaro es una comedia de la que solo aplaudimos la escena que la termina». [La vie de l'avare est une cómedie dont on n'applaudit que la scene qui la termine].[18]
«La virtud que más cuesta al hombre, aunque es la que más le conviene, es la humildad».[19]
«Los abusos, aún en el estado más sólido, son minas sordas que tarde o temprano estallan».[9]
«Los abusos nacen y se multiplican en medio del desórden, como ciertos insectos en el seno de la putrefacción».[9]
«Los abusos son como los bribones, que frecuentemente hallan más apoyo que los hombres de bien».[9]
«Los placerres son como los alimentos: los más simples son los que causan menos sinsabores».[20]
«Nada embellece más a una mujer que el deseo de agradar, nacido de la necesidad de amar».[15]
«Nada hay en el mundo más fuerte ni más frágil que el honor».[8]
«No se ha decidido todavía si las mujeres aman más que los hombres; pero es incontestable que ellas saben amar mejor».[15]
«No son las pasiones las que son fuertes, sino los hombres los que son débiles». [Ce ne sont pas tant les passions qui sont fortes, que les hommes qui sont faibles].[21]
«Se admira casi tanto una buena acción, como una cosa sobrenatural».[9]
«Si el buen sentido no se estima en lo que vale, es porque nadie cree que le falta».[4]
Si la libertad es el mayor de los bienes, el abuso que de ella se hace no puede dejar de ser el mayor de los males.[22]
«Si los malvados escapan del castigo que merecen, no escapan del desprecio de sí mismos ni de la indignación pública».[23]
«Todos los hombres se muestran acordes sobre los principios de la justicia; pero la mayor parte difieren en su aplicación».[12]
«Una garantía de la salud, más segura que la mejor constitución y más infalible que la docta facultad, es la templanza».[24]
↑ La littérature française contemporaine: XIX siècle, 1827-1849, Bourquelot, Félix (en francés). p. 311. Daguin, 1857.
↑ Les moralistes oubliés: Recueil de réflexions et de maximes, Bougeard, Alfred (en francés). p. 147. J. Hetzel, 1858.
↑ Treasury of Thought: Forming an Encyclopædia of Quotations from Ancient and Modern Authors, Ballou, Maturin Murray. p. 201. J. R. Osgood and Company, 1872.
Bescherelle, Louis-Nicolas (1849). Grammaire nationale, ou grammaire de Voltaire, de Racine, de Bossuet.... Simon, 1849. En Google Libros.
D. R. C. (1858). Tesoro de la sabiduria de todos los siglos y paises: sentencias, pensamientos, máximas y dichos memorables de los sabios y hombres celebres. El Libro de Oro, Madrid. En Google Libros.
Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.ISBN 8423992543.
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.