Salmo 75

Salmo De Wikipedia, la enciclopedia libre

Salmo 75

El salmo 75 es, según la numeración hebrea, el septuagésimo quinto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 74 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 75 (74).

Datos rápidos Autor, Tipo ...
Salmo 75

" Confitebimur tibi Deus"

"A ti, oh Dios, te damos gracias"
Thumb
Autor David
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 74
Sucedido por Salmo 76
Idioma Hebreo (original)
Cerrar

Comienza en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo : "A ti, oh Dios, te damos gracias". El Libro de los Salmos forma parte de la sección Ketuvim de la Biblia hebrea y parte del Antiguo Testamento cristiano. En latín, se conoce como "Confitebimur tibi Deus".  Es uno de los salmos de Asaf.. El Salmo 75 marca el punto medio del Libro de los Salmos, que consta de 150 capítulos.[1][2]

El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. La idea de dar gracias se puso música a menudo, incluidas las obras de Heinrich Schütz y Johann Sebastian Bach .[3][3]

Esquema

Una posible estructura del Salmo se ve así:

  1. Versículo 2: Himno de la iglesia que invoca el nombre de Dios[4]
  2. Versículo 3f: la propia voz de Dios[5]
  3. Versículos 5–11: Nuevo himno de comienzo de un solo cantante
    1. Versículo 5f: Exhortación a los enemigos de YHWH[6][7]
    2. Versículo 7f: Regocijo por el gobierno de Dios[8]
    3. Versículo 9: Colocando la copa de la ira de Dios frente al enemigo
    4. Versículo 10f: Final habitual de un himno

Interpretación

El erudito del Antiguo Testamento Hermann Gunkel ve que el mensaje clave del Salmo es que la congregación espera que YHWH intervenga a pesar de la confusión en el mundo.[9][10]

  • Textos de la fuente principal: Masorético , Septuaginta y Rollos del Mar Muerto .[11]
  • Este artículo consta de 11 párrafos.
  • En la versión de la Nueva Traducción de la Sociedad Bíblica de Indonesia , este salmo se titula "Dios, el juez justo".[12]

Numeración de versos

En la Biblia de Indonesia, este salmo consta de 11 versículos, de los cuales el versículo 1 es la introducción "Al director del coro. Según la canción: No destruyas. Salmo de Asaf. Canción". ( Nueva traducción de la Sociedad Bíblica de Indonesia ). En la Biblia en inglés, a esta oración introductoria no se le asigna un número de versículo, por lo que solo hay 10 versículos en total, donde el versículo 1 en inglés es el mismo que el versículo 2 en indonesio y así sucesivamente.[13]

Antecedentes y temas

Resumir
Contexto

Compuesto por Asaf , el Salmo 75 continúa el tema de los Salmos Salmo 57 , Salmo 58 y Salmo 59 , que también comienzan con las palabras al tashcheth , "No destruyas".  Como los salmos anteriores, el Salmo 75 habla de los judíos en el exilio y alaba a Dios por preservarlos.[14]

El salmo hace referencia a la palabra "cuerno" varias veces. Según Charles Spurgeon , el cuerno es un símbolo de honor o fuerza, pero cuando lo poseen los arrogantes, se dice que el cuerno es "cortado" o humillado. Mientras Dios rechaza los cuernos de los altivos, exalta los cuernos de los justos.[15]

El Midrash Tehilim cita diez versículos de las Escrituras que mencionan cuernos para identificar los diez cuernos que Dios les dio a los israelitas : los cuernos de Abraham , Isaac (el shofar o cuerno de carnero), Moisés , Samuel , Aarón , el Sanedrín , Hemán el ezraíta , Jerusalén , el Mesías judío y David en el futuro. Cuando los israelitas pecaron, estos diez cuernos les fueron quitados y transferidos a los malvados, como está escrito: "He aquí una cuarta bestia, espantosa y terrible, y tenía diez cuernos" ( Daniel 7: 7).). El Midrash enseña que mientras prevalezcan los cuernos de los impíos, los cuernos de Israel serán cortados; pero en el futuro, cuando Dios levante los cuernos de los justos, los cuernos de los impíos serán cortados.[16][17]

Tema del salmo

Es probable que este y el siguiente salmo ( Salmo 76 (75) ) fueran compuestos después de la invasión de Senaquerib , rey de Asiria . Este himno es un eco de la promesa de Dios que Isaías había presentado previamente al pueblo ( Biblia Segond 1910 / Libro de Isaías 37,33 ). Esta composición anunciaba, a continuación, la liberación de los israelitas y la humillación de sus enemigos.[18]

Versículo 9

Porque el cáliz está en la mano del SEÑOR, lleno de vino espumoso, lleno de especias aromáticas; Se derrama de él; de hecho, todos los malvados de la tierra inhalarán y beberán sus heces.

La imagen de Dios dando a los malvados una bebida embriagadora se usa en la Biblia como símbolo de su ira y castigo. David declara: "Nos diste vino de confusión" ( Salmo 60: 5 ; compárese con Isaías 51: 17,22 ; Jeremías 51: 7 ; Apocalipsis 14:10 ).[19][20]

Usos

Judaísmo

El Salmo 75 se recita durante las oraciones de Motza'ei Shabat en la tradición sefardí.  En el Sidur Avodas Israel , el Salmo 75 se dice como la Canción del día para la lectura de la Torá de Shabat Ki Tissa y Eikev .  Este salmo también se recita del tercer al sexto día de Pascua en algunas tradiciones.[21]

El Salmo 75 se recita como una "oración de perdón".[22]

Catolicismo

Desde principios de la Edad Media, este salmo se realizaba en los monasterios, durante el servicio de maitines del jueves, según la Regla de San Benito realizada hacia 530 .[23]

Con respecto a la Liturgia de las Horas actual el Salmo 75 se recita o canta en el servicio del mediodía del miércoles de la tercera semana.[24]

Configuraciones musicales

  • El compositor barroco Heinrich Schütz puso el Salmo 75 en alemán, "Aus unsers Herzen Grunde", para coro como parte de su composición del Salterio de Becker , SWV 172.[25]
  • Johann Sebastian Bach usó el comienzo del Salmo 75 para el movimiento de apertura de Wir danken dir, Gott, wir danken dir , BWV 29 , una cantata para la inauguración de un ayuntamiento en Leipzig.  Volvió a utilizar la música para el movimiento Gratias agimus tibi de la Misa en si menor, expresando el mismo pensamiento de agradecimiento.[26]
  • Los himnos basados en el Salmo 75 o versos específicos incluyen el popular " Ahora gracias a todos nuestro Dios ", la traducción de Catherine Winkworth de "Nun danket alle Gott" de Rinkart.  El himno alemán y su versión en inglés inspiraron varios escenarios, incluidos algunos de Johann Sebastian Bach.
  • Henry Desmarest puso música a este salmo en forma de un gran motete, en una fecha desconocida.[27]

Referencias

Enlaces externos

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.