![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5a/ObrascompletasSigmundFreud.jpg/640px-ObrascompletasSigmundFreud.jpg&w=640&q=50)
Obras completas de Sigmund Freud
edición de los escritos completos de Sigmund Freud / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Obras completas de Sigmund Freud?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
Las obras completas en español del médico neurólogo austriaco Sigmund Freud se componen de veinticuatro volúmenes[1] en su edición basada en la Standard Edition.[2][3][4]
Obras completas de Sigmund Freud | ||
---|---|---|
de Sigmund Freud | ||
![]() Obras completas de Sigmund Freud en su edición española basada en la Standard Edition | ||
Editor(es) |
Amorrortu Editores ![]() | |
Género | Obras completas | |
Basado en |
The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud ![]() | |
Tema(s) | Teoría psicoanalítica (psicología freudiana) | |
Edición original en alemán ![]() | ||
Título original |
Gesammelte Werke ![]() | |
Editorial |
S. Fischer Verlag ![]() | |
Ciudad |
Fráncfort del Meno ![]() | |
País |
Alemania ![]() | |
Edición traducida al español | ||
Traducido por | José Luis Etcheverry | |
Editorial | Amorrortu Editores | |
Ciudad | Buenos Aires | |
País | Argentina | |
Fecha de publicación | 1978 | |
Páginas | 8408 | |
La traducción directa del alemán estuvo a cargo de José Luis Etcheverry, cotejada con la edición inglesa bajo la dirección de James Strachey –Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud- cuyo ordenamiento, comentarios y notas se reproducen en dicha versión.
...Hemos tratado de justificar un modo de traducción; consistió en practicar una encuesta por los textos para registrar sus constantes, su composición molecular, su juego interno, y ello para que la versión pudiera servir de punto de partida a un pensamiento creador. Tuvimos siempre presente la reflexión que dirigió Don Quijote en Barcelona a uno que traducía del italiano: los originales son como esos bellísimos tapices de Flandes, de maravilloso colorido; las traducciones los muestran del revés, sólo su trama, sólo su esqueleto. Nos hemos empeñado en mostrar la trama, y no desesperamos de que algo de los brillantes colores del texto original haya pasado al nuestro.José Luis Etcheverry, 1978[5]
Etcheverry inició la traducción en el año 1976 y le llevó unos cuatro años terminarla.[6]
La obra fue editada por Amorrortu Editores y publicada entre 1978 y 1985.[7]
En 2024 se anunció la Edición estándar revisada de las obras psicológicas completas de Sigmund Freud para su publicación en junio de ese mismo año.[8]