Loading AI tools
escritora, periodista y traductora mexicana De Wikipedia, la enciclopedia libre
Myriam Moscona Yosifova (מירים מוסקונה יוסיפובה) (Ciudad de México, México, 11 de marzo de 1955) es una periodista, novelista y poeta mexicana en español y en ladino de origen búlgaro sefardí, ganadora del Premio Xavier Villaurrutia 2012. Su poesía en ladino elude los temas frecuentados de la lírica judeo-española y se concentra en una propuesta más contemporánea.[1][2]
Myriam Moscona | ||
---|---|---|
Myriam Moscona | ||
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Myriam Moscona Yosifova | |
Nacimiento |
11 de marzo de 1955 Ciudad de México, México | (69 años)|
Nacionalidad | mexicana | |
Información profesional | ||
Ocupación | poeta, narradora, periodista | |
Lengua literaria | español y ladino | |
Distinciones |
Premio Xavier Villaurrutia Ver todos | |
Myriam Moscona es hija de judíos sefardíes nacidos en Bulgaria que emigraron a México en 1951, huyendo de la devastación producida por la Segunda Guerra Mundial. A pesar de su desconocimiento del castellano, decidieron trasladarse a México porque su padre "tenía un primo que había venido mucho antes de la guerra a hacer la América". En el trayecto, "el avión tuvo que detenerse en las Bahamas para que mi madre diera a luz a mi hermano mayor", ha relatado Moscona.[3] Sus padres hablaban búlgaro entre ellos y sus abuelas, ladino, por lo que su madre y ella aprendieron el español juntas; "yo no fui arrullada en español", explica ella misma.[3]
Incluida en más de cuarenta antologías de México y otros países, su poesía se ha traducido al inglés, portugués, francés, italiano, búlgaro, ruso, alemán, hebreo, sueco, neerlandés y árabe. Una colección de su poesía visual forma parte de los archivos especiales de la Universidad de California en Irvine.[4]
Ha tenido a su cargo diversas columnas periodísticas, tanto en diarios como en revistas especializadas. Fue conductora del noticiario cultural de la televisión pública mexicana Nueve Treinta (Canal 22) y encargada del programa de radio del Instituto Nacional de Bellas Artes.[4] Asimismo, es integrante del Sistema Nacional de Creadores de México.
Negro marfil, publicado y reeditado en México, se dio a conocer en Estados Unidos en forma bilingüe por Les Figues Press (2011), una editorial independiente de Los Ángeles, California, y su versión inglesa, Ivory Black, recibió en 2012 el premio Harold Landon Morton, que otorga la Academia de Poetas Norteamericanos por la traducción hecha por Jen Hofer. El acta, firmada por Pierre Joris, consigna: "Negro marfil, el libro de Myriam Moscona, es un arreglo rizomático de poemas maravillosamente orquestado o, para citar el libro, 'un eco en sus porciones'. […] Derivado de una primera 'traducción' a palabras de las imágenes en tinta china y collages de la propia autora, el poemario ha sido traducido de forma impecable al inglés por Jen Hofer, quien también ofrece un excelente ensayo sobre esta obra y su traducción".
Myriam Moscona ha sido distinguida en México tanto por su poesía (Premio Nacional de Poesía Aguascalientes 1988) como por su narrativa (Premio Xavier Villaurrutia 2012).
Su novela Tela de sevoya, con fragmentos en judeoespañol o ladino, la escribió en parte gracias a una beca que recibió de la Fundación Solomon R. Guggenheim, con la cual financió un viaje a Bulgaria para poder conocer la casa donde vivieron sus padres y entrevistarse con los últimos hablantes de ladino que se reúnen los martes en un club. Poco a poco han ido desapareciendo.[5]
"Signo de León" cartas de amor de Salvatore Quasimodo. Traducción de Guadalupe Alonso y Myriam Moscona. anDante, 2022 'León de Lidia', novela. Tusquets, Planeta, 2022
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.