Hard Times
anglalingva romano far Karolo Dickens From Wikipedia, the free encyclopedia
anglalingva romano far Karolo Dickens From Wikipedia, the free encyclopedia
Hard Times – For These Times (ofte konata kiel Hard Times) estas la deka romano de Charles Dickens, unuafoje publikigita en 1854. La libro esploras la anglan socion kaj satiras la sociajn kaj ekonomiajn kondiĉojn de la epoko.
Hard Times – For These Times | |
---|---|
literatura verko | |
Aŭtoroj | |
Aŭtoro | Charles Dickens |
Lingvoj | |
Lingvo | angla lingvo |
Eldonado | |
Eldondato | 1854 |
Eldonejo | Bradbury and Evans |
Ĝenro | socia romano • serie eldonita fikcio |
Hard Times estas malkutima en kelkaj manieroj. Ĝi estas certe la plej mallonga de la noveloj de Dickens, kun ĉirkaŭ kvarono el la longo de tiuj verkitaj tuj antaŭ kaj malantaŭ ĝi.[1] Krome, male al alliaj escepte unu el liaj aliaj noveloj, Hard Times havas nek prefacon nek ilustraĵojn. Krome, ĝi estas lia nura novelo kiu ne havas scenojn okazantajn en Londono.[2] Anstataŭe la historio okazas en la fikcia Viktoriana industria Coketown, tipa nordangla fabrikurbo, iel simila al Manĉestero, kvankam pli malgranda. Coketown povus esti parte bazita sur la 19a-jarcenta Preston.
Unu el la tialoj de Dickens por verki Hard Times estis ke la vendoj de sia ĉiusemajna gazeto, nome "Household Words", estis malaltaj, kaj oni esperis, ke la publikigo de la novelo per epizodoj plialtigos la cirkuladon – kio fakte okazis. Ekde sia publikigo ĝi ricevis miksan reagon el la kritikistoj. Kritikistoj kiel George Bernard Shaw kaj Thomas Macaulay fokuzigis al la traktado fare de Dickens de la sindikatoj kaj de lia pesimismo post la Industria Revolucio rilate al la divido inter kapitalistaj fabrikposedantoj kaj subvalorigitaj laboristoj dum la Viktoriana epoko. F. R. Leavis, granda admiranto de la libro, inkludis ĝin – sed ne la verkaron de Dickens kiel tuto – kiel parto de la Granda Tradicio de anglaj romanoj.
Jen resumo de ĝiaj ĉefaj aspektoj:
1. Kadro: La rakonto okazas en la fikcia industria urbo Coketown en norda Anglio dum la Industria Revolucio.
2. Ĉefaj personoj:
- Thomas Gradgrind: Praktika, faktobseda edukisto kaj politikisto
- Louisa Gradgrind: Filino de Thomas, edukita laŭ strikta fakta reĝimo
- Josiah Bounderby: Rica fabrikposedanto, amiko de Gradgrind
- Sissy Jupe: Filino de cirka artisto, adoptita de la Gradgrind-familio
- Stephen Blackpool: Honesta fabriklaburisto
- Rachel: Amikino de Stephen
3. Intrigo: La rakonto sekvas la vivon de la Gradgrind-familio kaj aliaj loĝantoj de Coketown.
4. Ĉefaj temoj:
- Kritiko de utilitarismo kaj la emfazo je faktoj super imago kaj emocioj
- La malfacilaj kondiĉoj de industriaj laboristoj
- La kontrasto inter racio kaj emocio, faktoj kaj imago
5. Edukado: Dickens forte kritikas la edukadon bazitan nur sur faktoj kaj statistikoj.
6. Klasaj diferencoj: La romano montras la grandajn diferencojn inter la riĉuloj kaj malriĉuloj.
7. Geedziĝo: La geedziĝo de Louisa al Bounderby estas centra al la intrigo, montrante la problemojn de geedziĝoj sen amo.
8. Laboristaj kondiĉoj: La malfacila vivo de fabrikaj laboristoj estas prezentita tra la okuloj de Stephen Blackpool.
9. Cirko: La cirko reprezentas imagon kaj liberan penson, kontraste al la rigida pensmaniero de Gradgrind.
10. Stilo: La romano estas konata pro sia satira tono kaj akra socia kritiko.
11. Strukturo: Ĝi estas dividita en tri partojn: "Semado", "Rikoltado", kaj "Grenejo".
12. Fina mesaĝo: La romano substrekas la gravecon de kompato, imago kaj homeco en socio.
"Hard Times" estas konsiderata unu el la plej politikaj kaj sociaj kritikoj de Dickens, forte atakante la industriisman kaj utilitarisman filozofion de la epoko. Ĝi emfazas la bezonon por ekvilibro inter praktikaj konsideroj kaj homaj emocioj kaj imagpovo.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.