Etymology 1
Genericization of the trademark Thermos, from Ancient Greek θερμός (thermós, “warm”). Possibly related to English warm.
Noun
thermos (plural thermoses or (rare) thermoi)
- A bottle, flask or similar vessel having a vacuum between its inner and outer silvered walls; designed to maintain the temperature of its contents
Translations
vacuum flask
- Arabic: تِرْمُس m (tirmus)
- Hijazi Arabic: ترمس m (turmus, tirmus)
- Armenian: թերմոս (hy) (tʻermos)
- Azerbaijani: termos
- Belarusian: тэ́рмас m (térmas)
- Bulgarian: те́рмос m (térmos)
- Catalan: termos m
- Chinese:
- Cantonese: 暖壺 / 暖壶 (nyun5 wu4-2)
- Mandarin: 熱水瓶 / 热水瓶 (zh) (rèshuǐpíng), 暖瓶 (zh) (nuǎnpíng), 暖壺 / 暖壶 (zh) (nuǎnhú)
- Czech: termoska (cs) f, termoláhev f
- Esperanto: termoso, termobotelo, izolkruĉo, varmobotelo
- Finnish: termospullo (fi), termos (fi)
- French: thermos (fr) m
- Georgian: თერმოსი (ka) (termosi)
- German: Thermoskanne (de) f
- Greek: θερμός (el) n (thermós)
- Hindi: थरमस (hi) (tharmas)
- Hungarian: termosz (hu)
- Indonesian: termos (id)
- Italian: termos m
- Japanese: 魔法瓶 (ja) (まほうびん, mahōbin)
- Kazakh: термос (termos)
- Korean: 보온병(保溫甁) (ko) (boonbyeong)
- Kyrgyz: термос (ky) (termos)
- Latvian: termoss m, termospudele f
- Lithuanian: termosas m
- Macedonian: термос (termos)
- Marathi: थरमॉस m (tharmŏs)
- Mongolian:
- Cyrillic: халуун сав (xaluun sav)
- Ossetian: термос (termos)
- Persian: فلاسک (fa) (felâsk)
- Polish: termos (pl) m
- Portuguese: garrafa térmica (pt) f
- Russian: те́рмос (ru) m (tɛ́rmos)
- Slovak: termoska f
- Spanish: termo (es) m
- Swahili: chupa ombwe
- Swedish: termos (sv) c
- Turkish: termos (tr)
- Ukrainian: те́рмос m (térmos)
- Uyghur: چايدان (ug) (chaydan), تېرموس (tërmos)
- Uzbek: termos (uz)
- Vietnamese: phích (vi), bình thuỷ (vi)
- Welsh: Thermos m or f, fflasg thermos f, fflasg wactod f
|
Etymology 2
From Ancient Greek θέρμος (thérmos).
Noun
thermos (plural thermoi)
- (historical) A unit of measure whose identification remains very unclear.
1982, “Metrology (3455–3460)”, in A[dam] Bülow-Jacobsen, J[ohn] E[dwin] G[eorge] Whitehorne, editors, The Oxyrhynchus Papyri (Graeco-Roman Memoirs; No. 69), volume XLIX, […] for the British Academy by the Egypt Exploration Society, […], →ISBN, →ISSN, pages 101, 104, and 105:The mnaeion contains 4 gold pieces, 16 quarters, 64 thermoi, 128 carats. The gold piece contains 4 staters [sic for quarters], 16 thermoi, 32 carats. The thermos contains 2 carats. The quarter contains 4 thermoi, 8 carats. The thermos contains 2 carats. […] The mnaeion has sixteen (16) quarters and the quarter has 6 thermoi, twelve (12) carats. The thermos has 2 carats, so that the mnaeion consists of 96 thermoi, 192 carats. The mnaeion weighs 8 drachmas, the quarter three obols, the thermos one-half obol, the carat 2 chalci. […] Thermoi of 2 and of 1½ siliquae are attested in metrological writings (MSR II 180, s.v. θέρμοϲ); ½ ob. per thermus[sic] in 18 implies the lighter weight, as 1 ob. = 3 sil. […] The mnaeion has 16 quarters and the quarter has (4 or 6) thermoi…
2005, Lawrence H[arvey] Schiffman, “Sacrificial Halakhah in the Fragments of the Aramaic Levi Document from Qumran, the Cairo Genizah, and Mt. Athos Monastery”, in Esther G[lickler] Chazon, Devorah Dimant, Ruth A[nne] Clements, editors, Reworking the Bible: Apocryphal and Related Texts at Qumran: […], Leiden, Boston, Mass.: Brill, →ISBN, →ISSN, page 199:1 saton (seʾah) = 1/3 ephah (see above for correction) = 2/3 bath / mina by weight = 50 shekels / ¼ shekel = 4 thermoi / shekel = 16 thermoi and one weight (?)
2013, James R. Davila, “Aramaic Levi”, in Richard Bauckham, James R. Davila, Alex Panayotov, editors, Old Testament Pseudepigrapha: More Noncanonical Scriptures, volume one, Grand Rapids, Mich., Cambridge: William B. Eerdmans Publishing Company, →ISBN, page 138:A third of a seah is a third of an ephah, and two-thirds of a bath, and the weight of a mina is fifty of shekels, and a quarter of a shekel is the weight of four thermoi.g Let the shekel be about sixteen thermoi and of one weight. […] g. “thermoi”—A unit of measure whose identification remains very unclear.