Etymology 1
From Old Galician-Portuguese maça, from Vulgar Latin *ma(t)tea, from Latin mateola, from a Proto-Indo-European root describing similar tools: Old High German medela (“plow”), Old Church Slavonic мотыка (motyka, “mattock”), मत्य (matya, “club, harrow”).
Cognate with Portuguese maça, Spanish maza, Catalan maça, French masse, Italian mazza.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmaθa̝/, (western) /ˈmasa̝/
Noun
maza f (plural mazas)
- mace, club (weapon)
1361, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 92:Iten, mando vender a miña cóffea do çendal e hua maça d'açeyro et se meta en missas por miña alma- Item, I order that they should sell my sendal coif and a steel mace, to be put in masses for my soul
1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 518:Desý ajuntárõse todos, et alý se cõmeçou hũ torneo et hũ acapelamento tã cruu et tã sen piadade que esto sería hũa grã marauilla de contar, ca nũca fuj õme ẽno mũdo quen uisse tal rresoar de maças et d'espadas perlos elmos et perlos escudos.- Then everyone came together, and it began a tournament and a carnage so crude and pitiless that it would be a great wonder to narrate it; because never was a man in the world who ever saw [sic] such a resounding of maces and swords on the helms and shields
- mallet
- threshing (of the flax)
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “maça”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “maça”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “maza”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “maza”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “maza”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Noun
māza f (genitive māzae); first declension
- maza; kneaded mass of roasted barley-meal mixed with water, milk, wine or oil, worked into a solid paste and eaten unbaked; barley cake
- maza for the dogs
ca. 63 BC – AD 14,
Grattius Faliscus,
Cynegeticon 307:
- ...lacte novam pūbem facilīque tuēbere māzā...
- ...with milk the young brood and with easy [them] nourish you barley...
References
- “maza”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- maza in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Etymology 1
From a Vulgar Latin *ma(t)tea, from Latin mateola, from a Proto-Indo-European root describing similar tools; see also Old High German medela (“plow”), Old Church Slavonic мотыка (motyka, “mattock”), Sanskrit मत्य (matya, “club, harrow”). Related to Portuguese maça, Catalan maça, French masse, Italian mazza, English mace.