The standard rule in French is to write m in front of /m/, /p/ or /b/ – the rule does not apply to the words derived from bon: embonpoint, bonbonne and bonbonnière.
1964, Jacques Brel (lyrics and music), “Les bonbons”, in Les bonbons:
Je vous ai apporté des bonbons/ Parce que les fleurs c’est périssable / Puis les bonbons c’est tellement bon / Bien que les fleurs soient plus présentables / Surtout quand elles sont en boutons / Mais je vous ai apporté des bonbons
I brought you sweets / Because flowers are perishable / And the sweets are so good / Even though flowers would be more presentable / Especially when they're buds / But I brought you sweets
2017 October 19, “Hallohallo”, in Le Coupe-Circuit [The Circuit Breaker], Konami:
Hallo, hallo, vide du cerveau, Plus d’entrailles, pas de ventre rond. Friand de bonbons et chamallows, Attention à toi et à ton sac de bonbons.
Hallo, hallo, brain is hollow, More of guts, none of a round belly. Tasty of sweets and marshmallows, Watch yourself and your sack of candy.