Etymology
Cognate with Lao ນັ້ນ (nan).
Determiner
นั้น • (nán)
- that; those.
Usage notes
- Sometimes used at the end of an expression just for emphasis or for marking its end. Examples are:
- ศาลฎีกา (n.d.) “คำพิพากษาศาลฎีกาที่ ๖๐๘๓/๒๕๔๖”, in คดีประวัติศาสตร์, ห้องสมุดอิเล็กทรอนิกส์สำนักงานศาลยุติธรรม, retrieved 2018-11-05
- สำหรับปัญหาตามฎีกาของโจทก์ร่วมนั้น เห็นว่า...
- sǎm-ràp bpan-hǎa dtaam dii-gaa kɔ̌ɔng jòot-rûuam nán · hěn wâa...
- As for the question according to the final appeal of the Co-Prosecutor, [the Court] finds that...
- ที่ศาลล่างทั้งสองลงโทษประหารชีวิตและลดโทษให้จำเลยแล้วคงลงโทษจำคุกตลอดชีวิตสถานเดียวนั้น ศาลฎีกาเห็นพ้อง
- tîi sǎan-lâang táng sɔ̌ɔng long tôot bprà-hǎan-chii-wít lɛ́ lót tôot hâi jam-ləəi lɛ́ɛo kong long tôot jam-kúk dtà-lɔ̀ɔt chii-wít sà-tǎan diao nán · sǎan-dii-gaa hěn pɔ́ɔng
- As the two lower courts inflicted the penalty of death [upon] and reduced the penalty in favour of the Defendant before giving [him] the sole penalty of imprisonment for life, the Supreme Court is of a concurring opinion.
- Synonymous with, but not always interchangeable with, and more formal than นั่น (nân). For example, คนนั้น (kon-nán, “that person”) is never used as คนนั่น (kon-nân), เพียงนั้น (piiang-nán, “to that extent”) is never used as เพียงนั่น (piiang-nân), and วันนั้น (wan-nán, “that day”) is never used as วันนั่น (wan-nân). Moreover, both terms can sometimes give different senses. Examples are อะไรนั่น (à-rai-nân, “what's that?”) and อะไรนั้น (à-rai-nán, “whatever; anything whatsoever”).