Loading AI tools
Visual representation of Thai script From Wikipedia, the free encyclopedia
Thai typography concerns the representation of the Thai script in print and on displays, and dates to the earliest printed Thai text in 1819. The printing press was introduced by Western missionaries during the mid-nineteenth century, and the printed word became an increasingly popular medium, spreading modern knowledge and aiding reform as the country modernized. The printing of textbooks for a new education system and newspapers and magazines for a burgeoning press in the early twentieth century spurred innovation in typography and type design, and various styles of Thai typefaces were developed through the ages as metal type gave way to newer technologies. Modern media is now served by digital typography, and despite early obstacles including lack of copyright protection, the market now sees contributions by several type designers and digital type foundries.
The printed Thai script has characters in the line of text, as well as combining characters that appear above or below them. One of the main distinguishing features among typefaces is the head of characters, also referred to as the terminal loop. While these loops are a major element of conventional handwritten Thai and traditional typefaces, the loopless style, which resembles sans-serif Latin characters and is also referred to as Roman-like, was introduced in the 1970s and has become highly popular. It is widely used in advertising and as display typefaces, though its use as body-text font has been controversial. Classification systems of Thai typefaces—primarily based on the terminal loop—have been proposed, as has terminology for type anatomy, though they remain under development as the field continues to progress.
Prior to the introduction of printing, Thai script had evolved along a calligraphic tradition, with most written records in the form of folding-book manuscripts known as samut khoi.[1] Records mentioning printing first appear during the reign of King Narai (1656–1688) of the Ayutthaya Kingdom, though the first documented printing of the Thai language did not occur until 1788, in the early Rattanakosin period, when the French Catholic missionary Arnaud-Antoine Garnault had a catechism and a primer printed in Pondicherry in French India. The texts, printed in romanized Thai, were distributed in Siam, and Garnault later set up a printing press in Bangkok.[2]
The printing of Thai script was pioneered by Protestant missionaries. In 1819, Ann Hasseltine Judson, an American Baptist missionary based in Burma, translated the Gospel of Matthew, as well as a catechism and a tract, into Thai.[2] She had learned the language from settled Thai war captives who had been relocated following the fall of Ayutthaya in 1767. The catechism was printed at the Serampore Mission Press in Danish-controlled Serampore, on the outskirts of Calcutta, at the end of the year. It is the earliest known printing of the Thai script, though no remaining copies have been found.[2] The type was probably cast by mission printer George H. Hough, who had worked with the Judsons in Burma. The same font may have later been used in 1828 to print A Grammar of the Thai or Siamese Language by East India Company Captain James Low.[3][4] The book was printed at the Baptist Mission Press in Calcutta, an offshoot of the Serampore mission, and is the oldest known extant printed material in the Thai script.[2]
In 1823, a set of the font was purchased by Samuel Milton for the London Missionary Society (LMS)'s printing operations in Singapore.[2] The LMS press did not see much Thai output until the early 1830s, when Protestant missionaries began taking up residence in Bangkok. Karl Gützlaff's translation of the Gospel of Luke was printed in 1834, and is the earliest surviving printing of the Bible in the Thai script.[2][5] The type used is clearly different from that of Low's grammar, and may have been a newer font cast later.[4]
Thai-script printing reached Siam when the American missionary doctor Dan Beach Bradley arrived in Bangkok in 1835, bringing with him from the Singapore printing operation (which had been acquired by the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM) the year before) an old printing press, together with a set of Thai type.[2] Bradley, working with a few other missionaries, successfully operated the press the following year. They were soon joined by a printer from the Baptist Board for Foreign Missions, who brought new printing equipment, and thus were able to start producing religious material for distribution. The ABCFM and Baptist ministries later established separate printing houses, but initially, they relied on sharing the original set of type brought from Singapore.[2] The missionaries initially ordered new type from Singapore and Penang, but they found the quality unsatisfactory. They finally succeeded in casting their own type in 1841.[6][7]
Although the missionaries saw limited success in proselytizing, their introduction of printing had far-reaching effects, and Bradley in particular became well known as a printer and produced many influential secular works. In 1839, the government of King Rama III hired the ABCFM press to produce the country's first printed official document: 9,000 copies of a royal edict prohibiting the use or sale of opium.[a][2][7] Bradley authored and printed several medical treatises, launched the first Thai-language newspaper—the Bangkok Recorder—in 1844, and published several books, including Nirat London—the first Thai work for which copyright fees were paid—in 1861.[3] His press gained the attention of elite Thais, especially Prince Mongkut (who was then ordained as a monk and would later become King Rama IV), who set up his own printing press at Wat Bowonniwet, cast his own Thai type, and created a new script, known as Ariyaka, to print the Pali language used for Buddhist texts.[b][2][6] When he became king in 1851, Mongkut established a royal press in the Grand Palace, which printed official publications including the newly established Royal Gazette.[3][6]
The earliest typefaces used by these printing establishments were based on the handwriting style of the period, and accordingly featured mostly angular shapes in a single thickness, and were slanted throughout. As Bradley refined his craft, he shifted to upright types with outlines in the shape of vertical rectangles (as seen used in the Bangkok Recorder), and later, with Nirat London, introduced rounded curves. His work would greatly influence later printers.[1][8]
The introduction of printing paved the way for the modernization of the country under the reign of Mongkut's successor Chulalongkorn (King Rama V, r. 1868–1910). Bradley was joined in the field by Samuel J. Smith and several other printers in the 1860s, and they started a trend of book publishing, producing numerous books of fact as well as popular literature.[6][9] The widespread circulation of texts which had previously been confined to manuscripts transformed society's conception of knowledge. Dozens of private printing enterprises arose during the following decades, and the Vajirañāṇa Library was established as a central repository of knowledge as well as a publishing regulator: it oversaw the production of a new genre of books known as cremation volumes, and in effect helped standardize the language's orthography. A distinctive typeface from this period is now known as Thong Siam, named for its use in the Flag Regulations for the Kingdom of Siam, printed in 1899 by W. Drugulin in Leipzig, Germany.[9]
The typewriter was also introduced to the country around this time. The first Thai-language typewriter was developed by Edwin McFarland in 1892. Typewriters became widely adopted by the government, and helped transform the country's administration into a modern bureaucracy. They also modified the language. Since the typewriters of the day were unable to accommodate all Thai characters, McFarland decided to exclude two less-used consonants—kho khuat and kho khon—leading to their eventual obsolescence.[10][11]
The first formal schools were established during Chulalongkon's reign, and as basic education further expanded under his successor Vajiravudh (King Rama VI, r. 1910–1925), so did demand for textbooks to facilitate teaching. Several printing houses specialized in the production of schoolbooks, among them Aksoranit Press, whose typeface Witthayachan is notable for the period. The Catholic Mission of Bangkok was also influential in pioneering education, and established Assumption College, one of the oldest schools in the country. Among the works printed by its Assumption Press are the primary-school Thai textbook Darunsuksa by the French priest and teacher F. Hilaire, which was first published in 1914 and remains in print over a century later. The press's preferred typeface, Farang Ses, designed in 1913, was the first to employ thick and thin strokes reflecting old-style serif Latin typefaces, and became extremely popular, with its derivatives widely used into the digital age. (Examples: Angsana UPC, Kinnari)[12]
The reign of Vajiravudh also saw the beginnings of a flourishing press, and the newspaper industry underwent explosive growth into the 1930s, followed closely by pulp magazines.[13][14] The new stage for public discourse contributed to the abolition of absolute monarchy in 1932, and as newspapers became more politically vocal, demand rose for large display types for their headlines. Many new fonts were created, mostly influenced by the wood-carved style introduced by Chinese immigrants, who dominated the market as dedicated type foundries were opened. Printing and typesetting became an established craft, and dedicated trade schools began teaching in 1932. Italic (or oblique) type was introduced, with the earliest example found in 1925,[13] and bold type after World War II, but apart from more refined font sizes, not much innovation was seen in regard to body-text typefaces for several decades. Meanwhile, a trend emerged in the form of craft shops offering services creating custom hand-drawn decorative text for copperplate printing. An angular, blocky text style emerged during this period, and was use especially for magazine covers and logotype.[14] It also became popular in sign-making, mostly replacing the Blackletter-like Naris style (named after its designer Prince Naris) that had been in use since the late nineteenth century.[15][16]
Between 1957 and 1962, the printing technologies of hot metal typesetting and phototypesetting were introduced by major publishers. Thai Watana Panich (TWP) adopted the Monotype system, and partnered with the Monotype Corporation to develop Thai Monotype typefaces for its use. Around the same period, Kurusapa Press (the printing business of the Ministry of Education) developed the Kurusapa typeface for use with photocomposing machines, and the Ministry of Education received a grant from the Tokyo Book Development Centre and the UNESCO to develop a new typeface, now known as Unesco. These typefaces similarly featured a uniform stroke width and smooth curves, but mostly failed to gain traction among the wider industry, and the Monotype system soon became obsolete with the advent of offset printing. An exception was Thai Medium 621, which was adopted for TWP's schoolbooks, became widely recognized, and remained popular into the following decades.[17]
The 1970s brought dry-transfer lettering, introduced to Thailand by DHA Siamwalla through a partnership with Mecanorma of the Netherlands. Compatibility with the new offset-printing technology helped boost its popularity for creating display lettering in advertising, news printing, and the creation of political materials, especially during the 1973–1976 democracy movement. Most of the fonts were designed by Manop Srisomporn, who made a major innovation in the form of loopless characters, which abandoned conventional letter shapes for simple, minimalist forms. The best known of these typefaces, Manoptica, was designed to invoke the characteristics of the sans-serif typeface Helvetica, and was released in 1973. The style, widely perceived as modern and trendy, became extremely popular, especially in advertising, and remains so to the present.[18]
Among publishers, phototypesetting became widely adopted in the 1970s–1980s, marking the end of metal type in the Thai publishing industry. Thairath, the country's best-selling newspaper, developed new typefaces for use with its Compugraphic machines in 1974. Tom Light, designed by Thongterm Samerasut and released by the East Asiatic (Thailand) Company, was created as a body-text font for the newspaper, and featured geometrical designs invoking a sense of modernity. More typefaces, including ChuanPim, UThong and Klonglarn, emerged at the end of the decade.[19]
Computer systems with Thai-language support were introduced in the late 1960s in the form of card-punch machines and line printers by IBM. On-screen interactive display of Thai text became available in the 1980s, and DOS-based word processors such as CU Writer, released in 1989, saw widespread adoption.[21] The advent of desktop publishing arrived with the Apple Macintosh, which was first imported in 1985 by Sahaviriya OA, who also developed the first Thai computer fonts in PostScript format. More refined typefaces were soon released by emerging dedicated type design companies, notably the DB series by Suraphol Vesaratchavej and Parinya Rojarayanond of Dear Book (later known as DB Design), and the PSL series by PSL SmartLetter. These new typefaces, as well as digital fonts based on earlier classic types, were widely adopted as the media industry boomed amidst rapid economic growth, until halted by the 1997 financial crisis.[22]
During this early period of computerization, the proliferation of software systems led to interoperability issues, prompting NECTEC (Thailand's central computer research institute) to issue several standards covering language handling. For TrueType fonts, proper positioning of some combining characters required the use of private use area glyphs, but these were defined differently between Windows and Mac OS systems, causing font files for each to be incompatible. Certain software, especially those by Adobe, had long-standing issues with above-line mark positioning. The adoption of the OpenType format is expected to alleviate the issue.[21]
Copyright regulations also lagged behind the rapid innovation and spread of information, and type designers had difficulty commercializing their work, leading to a slump following the initial period.[23] Even after new copyright law that provided protection for computer programs was issued in 1994, the copyrightability of typefaces remained unclear. The issue came to the forefront in 2002, when PSL began suing publishers who used its fonts unlicensed for copyright infringement. This led to heated discussions and conflicts with the publishing industry, who believed font designs to be in the Public Domain and saw PSL's practice as predatory litigation. Ultimately, the campaign led to a new awareness and acceptance of computer fonts as a copyright-protected good, especially as the Intellectual Property and International Trade Court made a ruling in favour of PSL in 2003 that fonts were protected as computer programs.[20][24]
One of the responses to the issue was a proliferation of freely licensed computer fonts. Earlier, in 2001, NECTEC had released three such typefaces, Kinnari, Garuda and Norasi, under its National Fonts project, intending them as public alternatives to the widely used, yet licence-restricted, commercial typefaces that came bundled with major operating systems and applications.[23] (For Windows systems, these were the UPC series of fonts by Unity Progress, which were based on major earlier types.) The project was expanded upon in 2007, when the Software Industry Promotion Agency together with the Department of Intellectual Property released thirteen typefaces following a national competition. Most notable among them is Sarabun, which in 2010 was made the official typeface for all government documents, replacing the previous de facto standard Angsana (a UPC font family derived from Farang Ses).[25] The community website F0nt.com, which hosts freely licensed fonts mostly by amateurs and hobbyists, was established in 2004.[26] Trade associations of the printing industry also later released their own freely licensed typefaces.[20]
The changed landscape led to a gradual resurgence in digital type design, with new players joining the market, including Cadson Demak, which focuses on custom designs for corporate users. Anuthin Wongsunkakon, one of the company's 2002 co-founders, had designed among the first custom fonts in the market for AIS, one of Thailand's three main mobile operators, who wished to build a stronger brand identity at a time when all three companies shared the same font in their marketing material.[27][28] The industry grew from then, and the fields of digital typography and type design saw increased public awareness, especially in the 2010s. In 2013, Thailand's twelve digital type foundries joined up to found Typographic Association Bangkok to promote the industry.[29][30][31] Among the trends seen during this period is a sharp rise in popularity of the loopless or Roman-like style introduced by Manop, which began seeing use as body text in some magazines in 1999. Type designers have also introduced Thai typefaces with wider ranges of font weight, mostly in the loopless style, though their use continues to be a point of debate.[1][32]
There is not yet a single standard terminology for Thai typeface anatomy, and type designers have variably observed several features: Parinya in 2003 described six: heads, tails, mid-stroke loops, serrations, beaks, and flags.[25][32] Other authors have also mentioned the stroke/line, pedestals/feet, and spurs/limbs.[1][33]
The established conventional handwriting styles of Thai script fall broadly into two categories: angular and rounded, with the former forming the majority. The angular styles, in common use until at least the mid-twentieth century, are probably derived from the manuscript traditions of the early Rattanakosin period (though they have lost the marked slant found in most historical manuscripts). The Alak calligraphic style, in particular, is still associated with the royal scribes' artistic tradition, and is used for the official manuscript editions of the constitution.[1][25]
Thai typefaces can likewise be classified as angular or round, although the majority of today's typefaces are in the rounded style and thus the distinction no longer usefully reflects typographical usage. Most Thai typefaces also include characters for the basic Latin script, and some applications classify them as serif or sans-serif based on their Latin characters, though this often has little bearing on their Thai counterparts. More often, typefaces are mainly categorized based on the shape of the head of Thai characters, i.e. whether or not the font features the traditional loop. While earlier designs that truncate or omit the loop had been used in sign-making and as decorative text since the nineteenth century, it is the Roman-like loopless style introduced in the 1970s that has received the most attention in the age of digital type design.[1]
Thai type classification is still undergoing development, with input from several organizations and academics. While the Royal Institute and NECTEC had included classification systems in their typeface-design guidelines released in 1997 and 2001, they were not widely adopted, and a standard system has not been agreed upon.[25][34] More recently, design company Cadson Demak has contributed to a classification model that assigns typefaces to three main categories—traditional (looped), display (topical) and modern (loopless)—with several subcategories to each.[1]
Typefaces of the traditional or looped category are distinguished by the looped terminal as the character head, reflecting the conventional handwriting styles after which the earliest types were designed. They are subcategorized into the following styles:[1]
The display category includes typefaces derived from styles of originally hand-drawn display lettering, which were purpose-made for uses including signage, book covers, and labels. They are subcategorized into two genres: script and decorative. The script type features letters distinctively shaped by their writing implement, while the decorative genre covers a large variety of designs, including those incorporating traditional patterns or stylized motifs. A prominent style among the script genre is Blackletter, while constructivism is one of the major decorative styles.[1]
Typefaces of the modern or loopless category are also referred to as Roman-like, reflecting their original inspiration of mimicking the appearance of sans-serif Latin typefaces. They are defined by the lack of distinct terminal loops, though some may not be completely loopless. There are three subcategories:[1]
The proper display of Thai text on computer systems requires support for complex text rendering. Thai script consists of inline base characters (consonants, vowels and punctuation marks) and combining characters (vowels, tone marks and miscellaneous symbols) that are displayed above or below them, generally separated into four vertical levels (the baseline, two above, and one below). With mechanical typewriters, each character had a fixed vertical position, with the tone marks in the topmost level. In traditional and digital typesetting, they are shifted downwards if the second level is unoccupied, and above-line marks are shifted slightly leftwards to make way for the base character's ascender, if it has one. Two consonants have unattached pedestals, which are removed when combined with below-line vowels. Thai is written without spaces between words, and word splitting is required to determine the proper placement of line breaks.[21] Justified text alignment, if desired, must be achieved by distribution, increasing the spacing between character clusters (i.e. between in-line characters but not the above-and-below marks).[35]
Today, the choice between looped and loopless typeface styles remains among the most major considerations in Thai typography.[28] Generally, the distinction is seen as analogous to the use of serif and sans-serif typefaces in Latin script—looped terminals are seen as aiding legibility, making the style more suited for body text than loopless fonts. (As such is the case with Thai typefaces featured in Noto fonts) However, the comparison is not accurate for the following reasons.
Nevertheless, the popularity of the loopless Roman-like style, with its connotations of modernity, saw its use expanding, especially since the 2000s, from advertising into other media, including print publications. This has been subject to some controversy. Wallpaper magazine was criticized for using such a typeface as body text when it introduced its Thai edition in 2005, and when Apple adopted one for the user interface of its iOS 7 mobile operating system in 2013, customer complaints led the company to reverse course in a later update.[36][34]
While some designers see the opposition to loopless typefaces as a traditionalist rejection of change, critics claim that their overuse hinders legibility, and may cause confusion due to their similarity with Latin characters. The abbreviation พ.ร.บ.,[c] for example, appears nearly identical to the Latin letters W.S.U. when printed in such typefaces.[32] A 2018 pilot study found that Thai readers were more likely to make errors when reading a test passage printed in Roman-like typefaces compared to ones with conventional loops.[36]
Some designers have attributed the trend to a lack of innovation in the looped typeface category during the past few decades; the majority of text typefaces in wide use were derived from just four major pre-digital types: Farang Ses, Thai Medium 621, Tom Light and ChuanPim.[37] Cadson Demak, itself regarded as a proponent of the loopless style in the 2000s, has since shifted its focus to produce more typefaces with looped terminals.[38] Some of the company's designs, such as the Thai ranges for Neue Frutiger and IBM Plex, are also now designed with both looped and loopless varieties as part of the same font family.[39][40]
Only a few common typefaces are known from the days of cast metal type, including Bradley, Thong Siam, Witthayachan, Farang Ses, and the "Pong" display types.[9][12][13] Several more text typefaces are known from the pre-digital era, including Monotype Thai, Unesco, Kurusapa, ChuanPim, UThong and Klonglarn, while Mecanorma's dry-transfer sheets were offered in dozens of typefaces, mostly named after their designers, e.g. Manop 1, Manop 2, etc.[17][19][18]
The number of Thai typefaces exploded in the digital age, reaching about 300–400 by 2001. These computer fonts are usually grouped into series, named after their designer or foundry. The major early typeface series include DB by DB Design, UPC by Unity Progress (several of which are licensed to Microsoft), PSL by PSL SmartLetter, SV by Sahaviriya, JS by JS Technology, and Mac OS fonts designed by Apple (Singapore).[41]
People notable for their contribution to the field of Thai typography and type design include:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.