Loading AI tools
Dialect of Aramaic used by the Samaritans From Wikipedia, the free encyclopedia
Samaritan Aramaic, or Samaritan, was the dialect of Aramaic used by the Samaritans in their sacred and scholarly literature. This should not be confused with the Samaritan Hebrew language of the Scriptures. Samaritan Aramaic ceased to be a spoken language some time between the 10th and the 12th centuries, with Samaritans switching to Palestinian Arabic as their vernacular language.
This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. (February 2015) |
Samaritan Aramaic | |
---|---|
ࠀࠓࠌࠉࠕ Arāmît | |
Pronunciation | [[Help:IPA|[arɑmiθ], [arɑmit], [ɑrɑmɑjɑ], [ɔrɔmɔjɔ]]] |
Region | Israel and Palestine, predominantly in Samaria and Holon. |
Extinct | by 12th century; liturgical use[1] |
Early forms | Proto-Afroasiatic
|
Samaritan alphabet | |
Language codes | |
ISO 639-2 | sam |
ISO 639-3 | sam |
Glottolog | sama1314 |
In form it resembles the Aramaic of the Targumim, and is written in the Samaritan alphabet.
Important works written in Samaritan include the translation of the Samaritan Pentateuch in the form of the targum paraphrased version. There are also legal, exegetical and liturgical texts, though later works of the same kind were often written in Arabic.
Exodus XX.1-6:
Notice the similarities with Judeo-Aramaic as found in Targum Onqelos to this same passage (some expressions below are paraphrased, not literally translated):
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.