Ruhnama
Turkmen book by Saparmurat Niyazov From Wikipedia, the free encyclopedia
The Ruhnama, or Rukhnama, translated into English as Book of the Soul, is a two volume work written by Saparmurat Niyazov, the president of Turkmenistan from 1990 to 2006. It was intended to serve as a tool of state propaganda, emphasising the basis of the Turkmen nation.[1][2]
![]() Cover | |
Author | Saparmurat Niyazov |
---|---|
Original title | Рухнама |
Language | Turkmen |
Subject | Culture of Turkmenistan, Turkmen people |
Publisher | Turkmen State Publishing Service |
Publication date |
|
Publication place | Turkmenistan |
The Ruhnama was introduced to Turkmen culture in a gradual but eventually pervasive way. Niyazov first placed copies in the nation's schools and libraries but eventually went as far as to make an exam on its teachings an element of the driving test. It was mandatory to read Ruhnama in schools, universities and governmental organisations. New governmental employees were tested on the book at job interviews.
After the death of Niyazov in December 2006, its popularity remained high.[citation needed] However, in the following years, its ubiquity had waned as President Gurbanguly Berdimuhamedow removed it from the public school curriculum and halted the practice of testing university applicants on their knowledge of the book.[citation needed]
Background
Summarize
Perspective
Epics had played multiple important roles in the social life of Central Asia across centuries.[2] Pre-modern rulers of these regions usually appropriated the text and invented a connection between themselves and the epic-cast, to seek legitimacy for their new order.[2]
Stalin had considered these epics to be "politically suspicious" and capable of inciting nationalist feelings among the masses; almost all significant Turkmen epics were condemned and banned by 1951–52.[2] These epics would be rehabilitated back into public (and academic) discourse only with the onset of Glasnost.[2][a] Ruhnama built on this rehabilitation phase.[2]
Production
Niyazov claimed to have received a prophetic vision where Turkmen ancestors of eminence urged him to lead Turkmens to the "golden path of life".[2] The first version was released in the 1990s but soon withdrawn because it did not fulfill Niyazov's expectations.[3] Preparations for the revised book were underway as early as April 1999, when Niyazov declared that Mukkadesh Ruhnama would be the second landmark text of Turkmens, after the Quran.[2][4]
The first volume was finally published in December 2001.[5][6] On 18 February 2001, it was accepted at the 10th joint meeting of the State Assembly of Elders of Turkmenistan, and National Assembly.[7] In September 2004, Niyazov issued a second volume.[2][8][b] An edited volume on the Ruhnama, published a year later, quotes his overall purpose to have lain in highlighting the nation's significant contributions to fields of art and science.[10]
Victoria Clement and Riccardo Nicolosi suspect that the work was ghost-written.[6][9]
Genre
Scholars note Ruhnama to be a "mosaic" of different literary genres, the text combines spiritual and political advice, legends, autobiography, short stories, poems, and (fabricated) Turkmen history.[2][11][12] Written to "recover real Turkmen history without Soviet distortions", Niyazov promised the return of an atavist past from the times of Oghuz Khagan, but only if the conduct of ancient Turkmens were emulated in accordance to his sage guidance.[2]
The Ruhnama brings the national perception into a system and organisation. I have written the Ruhnama to enable my nation to perceive our past and to envision our own dignity.
Niyazov c. 2002, Clement (2014)
According to Amieke Bouma, a scholar of post-socialist historiography, it is best treated as an epic in its own right: the Oğuzname of the third millennium.[2] Tanya L. Shields reads it as an anti-colonial autobiography, which gets "almost comic in its grandiosity".[13] It has been compared to Kemal Atatürk's Nutuk, and Leonid Brezhnev's Trilogiya.[14]
Contents
Summarize
Perspective
Volume 1
Stories and proverbs are borrowed from existing Turkmen epics – Oğuzname, Book of Dede Korkut, and Epic of Koroghlu – in preaching of morals and promotion of a model code of conduct.[2] These are often supplemented with Niyazov's explanatory annotations.[2][c] Virtues like generosity, unity, humility, hospitality, patience, honesty, defence of fatherland, protection of female dignity, and caring for horses (something that is placed into utmost importance by Niyazov's successor) are emphasised upon.[2] Some of his own poems singing paeans of the Turkmen are present, too.[2]
The Shajara-i Tarākima (unattributed) and writings of Ahmad ibn Fadlan are relied upon for a reconstruction of national history.[14] Some seventy states are alleged to have been established by them – the Anau culture, Parthian Empire, Achaemenid Empire, Seljuk Empire, and Ottoman Empire among others – till the eighteenth century; this entire span was simultaneously periodised into four epic-epochs.[2][14][d] Distinct since the inception of humans,[e] the Turkmen were the same as the Turks and descended from the venerable Noah via Oghuz Khagan, who had set up the first polity c. 5000 years ago.[2][14][15][f][g] Warfare was apparently rare, and the state always preferred peace. Despite vague references to archaeo-historical evidence to support this range of pioneer assertions, there is a total lack of source material, as understood in an academic sense.[2]
The Persian sphere of influence on Turkmen polity across medieval era was neatly purged; though, Zoroaster was appropriated as a Turkmen hero who had advised people to not abide by Mazdak's path of fire-worship.[14] Both 18th and 19th century – integral to the foundation of modern Turkmenistan – are skipped except for the mention of Magtymguly Pyragy and the Battle of Geok Tepe.[2][3][15] Soviet Turkmenistan is described in a single page, where it is blamed for colonisation.[16][17] The narrative resumes with Niyazov ushering in independence of the state. Several of his specific policies find a mention.[2]
Niyazov's life is described to great details throughout the text – loss of parents in childhood, attachment to land, and his patriotic zeal for attaining sovereignty from Soviet imperialism. These descriptions form an embedded strata of the volume.[2]
Volume 2
Drafted with explicit parallels to the Quran, this volume asked that the Ruhnama be recited as regular prayer after purifying oneself; it was also to never lie in an improper place.[2]
Thematically, the volume is concerned with morals and ethics. A total of 21 chapters deal with optimum manners and decorum for different situations and target audiences.[2] Niyazov's own narration gains a position of authority; he does not always seek support from the epics to support his positions.[2][9]
Society
Summarize
Perspective
Niyazov
Niccolosi notes Ruhnama to have transformed Turkmenistan into an "epideictic space", which was in "permanent, unanimous exultation of the person of Niyazov".[9] Bouma found the Ruhnama to rebirth Turkmenistan under Niyazov's responsible leadership.[2] The most significant component of ideological propaganda during the later phase of Niyazov's personality cult, the text was a marker of politico-cultural literacy and key to survival in post-Soviet Turkmenistan.[18][2][19][20][21][22][6] Niyazov claimed those who read it thrice were destined for heaven.[3][11][23][24][h]
After the publication of the second volume, Niyazov had mosques and churches display the Ruhnama as prominently as the Quran and Bible, and cite its passages during sermons.[2][3][19] The Türkmenbaşy Ruhy Mosque, which was commissioned in 2002 at his birthplace, is the largest mosque in Central Asia and features engravings from the Ruhnama as well as the Quran across its wall and minarets.[2][9][26][i] A twenty foot tall neon Ruhnama was erected at an Ashgabat park in 2003.[27][19][j] A mural of Niyazov drafting the Ruhnama has been put in place, too.[28] In August 2005, the first volume was launched into orbit so that it could "conquer space".[29]
A photo-journalistic essay in 2006 noted the nation to be filled with advertisements of Ruhnama – each at a cost of two dollars.[30][6] Government offices featured the Ruhnama prominently on their desk (often devoting a separate room), and state media regularly broadcast their content, with religious reverence.[19][18][31][6][k] Official ceremonies featured hundreds of Turkmens singing from the book.[32] 12 September was declared a national holiday.[3]
Education
Ruhnama was the most integral aspect of the national educational curriculum across multiple domains.[3][33][20][9] This emphasis on Ruhnama obviously ran in parallel to a rapid deterioration in overall standards of education.[3][34]
A course in Ruhnama was mandated for all students in school as part of social sciences.[2][19] It was also made a required reading across all universities, and knowledge of the text was necessary for holding state employment; this perpetuated discrimination on minorities who were not proficient in Turkmen.[3][6][11][35][36][37][l][m] Turkmen State University even had a "Department of the Holy Ruhnama of Türkmenbaşy the Great", and Ruhnama Studies were pursued as a major research agenda in the country, often at the cost of academic disciplines.[3][39]
The text also doubled as the sole government-approved version of history across all Turkmen schools until Niyazov's demise, and had a substantial negative effect on academic scholarship.[2][3][19][n] Several conferences on Ruhnama itself were organised by historical and cultural institutes.[2][18][o] Other common topics were Turkmen epics, ancient Turkmen culture, and men of eminence – all deriving from Ruhnama.[2][p] The only books which were allowed to be published were those whose views were in service of Ruhnama; Turkmenistan does not have a significant record of public debates surrounding history, unlike other post-Soviet states.[2][19][6][q]
In 2004, primary and secondary schools were assigned between two and four hours a week to Ruhnama while universities were assigned from four to eight hours.[6][r] 26 of the 57 examination cards for the 2006 Turkmenistan University Entrance Examination revolved around themes set in Ruhnama.[33][s] In the words of Laura E. Kennedy, Ruhnama was taught with a theological zeal.[40]
Berdimuhamedow
In his early days, Ruhnama was led away from its earlier spot-of-prominence though it continued to be a part of educational curricula.[2][41] In Spring of 2007, official references to Ruhnama were trimmed and around 2009–10, television broadcasts of Ruhnama stopped.[41] Scholars have noted these incremental changes to fit Berdimuhamedow's posturing as a would-be harbinger of Turkmen renaissance, which necessitated partial critique of his predecessor's tenure.[2][41]
In 2011, the requirement to pass a secondary-school examination on the Ruhnama was rescinded.[42] And in 2014, it was finally declared that Turkmen universities would no longer test applicants on their knowledge of the book, in what Slavomir Horak interpreted as the total purge of Ruhnama from Turkmen educational curricula.[43][44]
It has been noted that books written by Berdimuhamedow, Niyazov's successor, had begun to be included in coursework following his inauguration as leader. Luca Anceschi, an expert on the region and University of Glasgow professor, saw this as a transfer of Niyazov's cult of personality to Berdimuhamedow.[42][45]
Translations
The Ruhnama has been translated to over 50 languages.[14] These translations were primarily designed by foreign corporations to gain a cordial relationship with Niyazov, and were not meant for international consumption.[46][36][t]
These state-authorized translations vary substantially from one to another, leading Dan Shapira to conclude that the text remains in flux.[14][47] The English version was translated from a Turkish translation of Ruhnama; it does not correspond to the Turkmen version in many places, but is generally more accurate and bulky than the Russian translation.[14][2]
Media
Shadow of the Holy Book is a documentary on human rights abuses in Turkmenistan.[48][32]
See also
Notes
- The Khruschev era undid some of Stalin's policies in the regard but they were not highly significant.[2]
- R. Nicolosi notes the publication date to be January 2005.[9]
- Ancient Turkmenistan "stretched from Altyntepe through Anew, Nusay, Takgala, the entire Merw, Koneurgench and Caspian-Belh region, including Seyhun-Jeyhun from east to west up to the Idil Sea in the north".[14]
- Iranian and Arab historians were blamed for co-opting all these states as one of their own, and for later generalising them as Turkish. Turkmenistan SSR historians were blamed for repeating such assertions without critical scrutiny.[14][15]
- However, he had sometimes claimed that Ruhanama is not a religious scripture and it never meant to dislodge Quran.[25]
- The book features a gold motif of Niyazov's bust on its cover with seven granite columns (representing his seven ancestors) erect around it.[27] Each evening, the cover opened and a propaganda film commemorating Turkmen history was projected onto the pages to accompanying music.[27] The frequency of the event has decreased since Berdimuhamedow's ascent to power.[9]
- The extent of state action upon violations of these provisions, remain disputed.[8]
- One had to undertake a 16-hour course on Ruhnama to qualify for a driving licence.[3][38]
- A poetry volume by Niyazov was also made compulsory.[9]
- These organisations include The Miras National Center for the Cultural Heritage of Translation, National Institute of Manuscripts, and The State Institute for Cultural Heritage of the Peoples of Turkmenistan, Central Asia and the Orient. All were set up under Niyazov's decrees to replace the Soviet-era Academy of Sciences.
- Bouma notes that Niyazov had called for academics to produce new surveys of Turkmen history as early as 1988. These manuscripts never made it past the state censorship, despite multiple cycles of revision. In 2000, a history book by N. Rakhimov was approved by the authorities and recommended as a textbook. Soon enough, all copies were destroyed on Niyazov's order because it claimed that Turkmens have originated from the Mongolian Altai region.
- Even text-books of mathematics for the primary tier had problems set up around Ruhnama.[33]
- The German translations were prepared by Daimler-Chrysler (vol. 1) and Siemens (vol. 2).[9]
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.