Japanese Buddhist mantra From Wikipedia, the free encyclopedia
Namu Myōhō Renge Kyō[a] (南無妙法蓮華経) are Japanese words chanted within all forms of Nichiren Buddhism. In English, they mean "Devotion to the Mystic Law of the Lotus Sutra" or "Glory to the Dharma of the Lotus Sutra".[2][3]
The words 'Myōhō Renge Kyō' refer to the Japanese title of the Lotus Sūtra. The mantra is referred to as Daimoku (題目)[3] or, in honorific form, O-daimoku (お題目) meaning title and was first publicly declared by the Japanese Buddhist priest Nichiren on 28 April 1253 atop Mount Kiyosumi, now memorialized by Seichō-ji temple in Kamogawa, Chiba prefecture, Japan.[4][5]
The practice of prolonged chanting is referred to as Shōdai (唱題). Believers claim that the purpose of chanting is to reduce suffering by eradicating negative karma along with reducing karmic punishments both from previous and present lifetimes,[6] with the goal of attaining perfect and complete awakening.[7]
While the Tendai monks Saicho (767-822) and Genshin (942-1017) have been said by some to have originated the Daimoku[citation needed], the Buddhist priest Nichiren (1222-1282) is known today as its greatest propagator for popularizing it in Japan. The mantra is an homage to the Lotus Sutra. In Nichiren's writings, he frequently quotes passages from the Lotus Sutra in which the Buddha declared it to be his highest teaching. These passages include: "I have preached various sutras and among those sutras the Lotus is the foremost!", "Among all the sutras, it holds the highest place," and "This sutra is king of the sutras."[8][9]
Before Nichiren's time, during a Lotus Sutra lecture series in Japan in 1110 C.E., a tale was told of an illiterate monk in Sui-dynasty China who was instructed to chant from dawn to night the daimoku mantra "Namu Ichijō Myōhō Renge Kyō" as a way to honor the Lotus Sutra as the One Vehicle teaching of the Buddha since he could not read the sutra. The monk upon suicide plunged into hell then recited "Namu Myōhō Renge Kyō", which was heard by Yama who subsequently sent the monk back to life. [10]
The Kūkan (Contemplation of Emptiness), a text attributed to the Tendai monk Genshin, advocates for those who aspire to Amitabha's Pure Land to recite "Namu Amida Butsu, Namu Myōhō Renge Kyō, Namu Kanzeon Bosatsu," which can be interpreted as honoring correspondingly the three jewels of Buddhism.[11] Nichiren, who himself was a Tendai monk, may have reappropriated the chant down to Namu Myōhō Renge Kyō, and Nichiren Buddhists are responsible for its wide popularity and usage all over the world today.
The Japanese Buddhist priest Nichiren was a known advocate of this recitation, claiming it is the exclusive method to happiness and salvation suited for the Third Age of Buddhism. According to varying believers, Nichiren cited the mantra in his Ongi Kuden,[12][dubious–discuss] a transcription of his lectures about the Lotus Sutra, Namu (南無) is a transliteration into Japanese of the Sanskritnamas, and Myōhō Renge Kyō is the Sino-Japanese pronunciation of the Chinese title of the Lotus Sutra (hence, Daimoku, which is a Japanese word meaning 'title'), in the translation by Kumārajīva. Nichiren gives a detailed interpretation of each character (see Ongi kuden#The meaning of Nam(u) Myōhō Renge Kyō) in this text.[13]
The Lotus Sutra is held by Nichiren Buddhists,[14] as well as practitioners of the Tiantai and corresponding Japanese Tendai schools, to be the culmination of Shakyamuni Buddha's fifty years of teaching. However, followers of Nichiren Buddhism consider Myōhō Renge Kyō to be the name of the ultimate law permeating the universe, in unison with human life which can manifest realization, sometimes termed as "Buddha Wisdom" or "attaining Buddhahood", through select Buddhist practices.
Namu is used in Buddhism as a prefix expressing taking refuge in a Buddha or similar object of veneration. Among varying Nichiren sects, the phonetic use of Nam versus Namu is a linguistic but not a dogmatic issue,[15] due to common contractions and u is devoiced in many varieties of Japanese words.[16] In this mantra, the Japanese drop the "u" sound when chanting at a fast pace, but write "Namu", seeing as it is impossible to contract the word into 'Nam' in their native script.[15]
Namu – Myōhō – Renge – Kyō consists of the following:
Namu南無 "devoted to", a transliteration of Sanskrit námas meaning: 'obeisance, reverential salutation, adoration'.[17]
1958 – Japanese film Nichiren to Mōko Daishūrai (English: Nichiren and the Great Mongol Invasion) is a 1958 Japanese film directed by Kunio Watanabe.[citation needed]
1968 – The mantra was used in the final episode of The Monkees to break Peter out of a trance.[23]
1979 – Nichiren is a 1979 Japanese film directed by Noboru Nakamura. Produced by Masaichi Nagata and based on Matsutarō Kawaguchi's novel. The film is known for mentioning Jinshiro Kunishige as one of the martyrs persecuted, claimed to whom the Dai Gohonzon was inscribed by Nichiren in honor of his memory.[citation needed]
1980 – In Louis Malle's acclaimed film Atlantic City, Hollis McLaren's Chrissie, the pregnant, naive hippie sister of main character Sally (Susan Sarandon) is discovered hiding, fearful and chanting the mantra after witnessing violent events.[23]
1987 – The mantra is used by the underdog fraternity in the film Revenge of the Nerds II in the fake Seminole temple against the Alpha Betas.[23]
1987 – In the film Innerspace, Tuck Pendleton (played by Dennis Quaid) chants this mantra repeatedly as he encourages Jack Putter to break free from his captors and charge the door of the van he is being held in.[23]
1993 – American-born artist Tina Turner through her autobiographical film What's Love Got To Do With It details her conversion to Nichiren Shoshu Buddhism in 1973. In a scene, after an attempted suicide, Turner begins to chant this mantra and turns her life around.
1993 – In the December 9, 1993 episode of The Simpsons entitled "The Last Temptation of Homer", Homer Simpson attempts to read notes he had written on his hand to guide him during an awkward conversation with a colleague, but the notes have become smeared because of sweat. In his attempt to recite his notes, Homer unknowingly babbles the chant.[24]