Lucie Paul-Margueritte (9 January 1886 - 10 May 1955) was a French-language writer and translator. She was the recipient of the Legion of Honour as well as multiple awards from the Académie Française. She lived and worked with her widowed sister, Ève Paul-Margueritte.
Paul-Margueritte began publishing in magazines at the age of eighteen. After three years of marriage, she divorced and thereafter lived with her widowed sister, Ève Paul-Margueritte. Together, they raised the latter's son, living from their writings.[2] She translated many English novels, including Bram Stoker's Dracula. She served as director of the publication of Scène et monde: périodique illustré, publie des comédies, contes et poèmes tous les mois (Stage and World: illustrated periodical, publishing plays, stories and poems every month) from 1939 to 1944.[3]
Like her sister, Paul-Margueritte was a member of the first women's gastronomic club, the "Club des belles perdrix".[4]
Lucie Paul-Margueritte died in Paris, 10 May 1955.[1] She is buried along with her sister in the Cimetière d'Auteuil, Paris.[5]
Le Second Déluge, 1912 (with Ève Paul-Margueritte); from The Second Deluge, by Garrett P. Serviss
La Belle aux cheveux d'or, 1912 (with Ève Paul-Margueritte); from a story by Alice and Claude Askew
Sept belles pécheresses: Duchesse de Chateauroux, Duchesse de Kendal, Catherine II de Russie, Duchesse de Kingston, Comtesse de Lamotte, Duchesse de Polignac, Lola Montes, 1913 (with Ève Paul-Margueritte); from Seven splendid sinners, by W. R. H. ( (William Rutherford Hayes)) Trowbridge
Vers les étoiles, 1914, (with Ève Paul-Margueritte); from Stairways to the Stars by Lilian Turner
L'homme de la nuit, 1920 (with Ève Paul-Margueritte); from Dracula, by Bram Stoker
A jolie fille, joli garçon. Le Procès des épingles d'or. Miroir de beauté. Les Amours de Mme Fleur. 1922; adapted from stories by Jingu qiguan
Le Lama rouge, et autres contes, 1923 (with Tcheng-Loh), from 60 stories in Yuewei caotang biji (zh) (閱微草堂筆記), by Ji Yun
El camino más largo, 1927; from Le Chemin des écolières, by Albin Michel[14]
Ts'ing Ngai ou Les plaisirs contrariés: conte chinois ancien adapté des Kin-kou-ki-kouan, 1927; from a story by Jingu qiguan
Amour filial, légendes chinoises: les vingt-quatre exemples de piété filiale, 1929; French adaptation of Er shi si xiao (zh) (二十四孝)
Chants berbères du Maroc, 1935; adaptation
Proverbes kurdes, 1937 (preceded by a study on Kurdish poetry by Lucie Paul-Margueritte and the Emir Bedir Khan Beg, containing the translation of poems by Elî Teremaxî)
La Folle d'amour, confession d'une chinoise du XVIIIe siècle, 1949 (adapted by Lucie Paul-Margueritte); from a story by Meng li Lo
Articles
"Une audience de la reine Marie de Roumanie", 1926
"En Tunisie", Les Annales coloniales, 1938
"Dans le Djurjura", Scène et Monde, 1940
Plays
Un bouquet perdu, comedy in one act, creation: Studio des Champs-Elysées, 1933[15]
Le Hasard et les concubines, comedy in one act, creation: Studio des Champs-Elysées, 1933[16]
"LA GALERIE ALGÉRIENNE DE PARIS. LUCIE ET ÈVE PAUL-MARGUERITTE". L'Echo d'Alger (in French). 22 November 1936. p.4. Retrieved 16 January 2022– via Gallica. Dans ce drame de deux âmes ennemies étudiées sur le vif, l'auteur a, sans doute, mis beaucoup d'elle même. (In this drama of two enemy souls studied on the spot, the author has undoubtedly put a lot of herself.)