Khalsa bole

Coded language of Nihang Sikhs From Wikipedia, the free encyclopedia

Khalsa bole (Gurmukhi: ਖ਼ਾਲਸਈ ਬੋਲੇ or ਖ਼ਾਲਸਾ ਬੋਲੀ; Ḵẖālasa'ī bōlē, Ḵẖālasā bōlī; meaning "words of Khalsa"; alternatively transcribed as Khalsa boli) is a bravado-based language variety developed and spoken by members of the Akali-Nihang sect of Sikhism.[8] It has also been described as a coded language.[9] Sant Singh Sekhon describes the lect as a "grandiloquent patois" that "comprises euphemisms and jargon symbolic of high-spirited confidence and courage".[10] The Nihangs use certain vocabulary with distinct semantics.[11]

Quick Facts Pronunciation, Era ...
Khalsa bole
Gar Gaj Bole, Nihang Singh de Bole, Khalsa de bole
ਖ਼ਾਲਸਈ ਬੋਲੇ, ਖ਼ਾਲਸਾ ਬੋਲੀ, ਗੜਗੱਜ ਬੋਲੇ
PronunciationḴẖālasa'ī bōlē, Ḵẖālasā bōlī
Era17th or early 18th century to present
Early forms
Gurmukhi
SourcesPunjabi and its dialects (mostly), Old Hindi, Persian
Language codes
ISO 639-3
Close

Names

Other common names for the lect are Gar Gaj Bole (ਗੜਗੱਜ ਬੋਲੇ; meaning "words that thunder"), Nihang Singh de Bole ("words of the Nihang Sikhs"), Nihang Bola ("Nihang speak"), and Khalsa de bole ("words of the Khalsa").[12][13][10]

Purpose

Summarize
Perspective

The dialect encompasses the Sikh philosophical concept of remaining ever optimistic, known as Chardi kala.[14] The unique dialect serves martial and mental objectives, such as helping the speaker and listeners remain in high-spirits in the face of adversity.[15][16] It serves as a verbal act of dissent in the face of troubling circumstances.[13]

"There is a great degree of general Sikh ambivalence towards the Nihangs and their deras. There is no real knowledge but through the construction of the Sikh past by ragis and dhadis and others involved in the invention of Sikh tradition, they seem to have made sacrifices for the faith and qaum. One possible consequence of their relative isolation could be the development of coded language. Sekhon (1997: 229) attributes these different meanings of the words as metaphors of optimism and belief in the inevitable achievement of the goal: 'Taking a meal of parched gram of necessity a Nihang would describe himself as eating almonds. Even now onions for Nihangs are silver pieces, rupees on the other hand mere pebbles, and a club the repository of wisdom.’ "

Pashaura Singh, Louis E. Fenech, The Oxford Handbook of Sikh Studies (2014), page 380

An account of Khalsa bole published in 1903 is as follows:[17]

"One branch of them [Nihangs] will never use a word of the feminine gender, and others will add the word Singh or lion -the distinctive suffix of Sikh names) [sic] after almost every substantive they use. The Akáli is full of memories of the glorious days of the Khálsa: he is nothing if not a soldier-a soldier of the Guru. He dreams of armies, and he think in lakhs [hundred of thousands]. Often if an Akáli wishes to imply that five of his order are present, he will say 'Five lakhs are before you'; or if he would explain that he is alone, he will say that he is with 'one and a quarter lakhs of the Khálsa.' You ask him how he is, and he replies that 'the army is well'; you enquire where he has come from, and he says, ' The troops marched from Lahore.' At the end of his prayers he shouts. 'Sat Srí Akál' ('God the Immortal is True') as loud as he can, and if he is given money to buy 'karah parshad and requested to do so', he utters this Jaikára or cry of victory, as it is called."

Guide to the Darbar Sahib or Golden Temple of Amritsar (1903), page 34

History

Summarize
Perspective

Origin

Some claim it was invented by Banda Singh Bahadur, the early 18th century Sikh general and martyr.[12]:120 Sikh scholar, Piara Singh Padam, claims it originated earlier in the 17th century, during the time of the Sikh gurus.[18] The dialect developed during the period of intense persecution of the Sikhs by the Mughal and Durrani empires in the 18th century.[19] During that period, Sikhs vacated for the mountains, jungles, and deserts to escape the genocidal policies enacted against them.[19]

"Guru Gobind Singh would rename some of the smaller or weaker Singhs in the ranks of the Khalsa Army. He would bestow them with lofty titles such as ‘Dharti-Hallaa Singh' (literally, the Earth-shaker). This would not only send fear and doubt deep within the ranks of the enemy soldiers, but encouraged the Singhs in the Khalsa Army to fight heroically with courage and confidence and honour the names given to them by the Guru."

Nihang Darshan Singh, audio recording, July 2006[20]

Jasbir Singh Sarna claims the language variety evolved during the time-period of Nawab Kapur Singh.[21]

Accord to Sant Singh Sekhon, the Nihangs developed the special vocabulary full of euphemisms and parallels to common words and phrases to complement their martial role and character.[10] The terms were used by Nihangs to "make light of hardships", to describe enemies in a bold and provocative manner, and to belittle/ridicule things of worldly comfort.[10]

Present-day

Thumb
Group of Nihang Sikhs

The dialect is still used by some modern Sikhs, especially the Akali-Nihangs.[22] Nihangs still employ Khalsa Bole in their encampments and also when they talk to members of the general public.[10] The Khalsa Bole used by Nihangs today with the public are for the purpose of comedy but also secrecy.[10] The euphemisms used by the Nihangs can be interpreted as derogatory.[10]

Many modern Nihangs are ridiculed for using their dialect.[13] They are often the target for jokes by outsiders.[13] Many of the terms of Khalsa Bole have been forgotten and lost.[10]

Linguistic sources

Khalsa bole sources its vocabulary from "a mixture of Punjabi, Old Hindi, Persian and other dialects used in various regions of India".[23][15]

List of vocabulary examples

Summarize
Perspective
More information Word or phrase, Figurative meaning/Euphemism for ...
Khalsa bole words and phrases with figurative and literal meanings
Word or phrase Figurative meaning/Euphemism for Literal meaning/Meaning in the common language Reference(s) ਗੜਗਜ ਬੋਲੇ ਆਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮਤਲਬ
airāvat he-buffalo legendary elephant [10] ਐਰਾਵਤ ਝੋਟਾ
akal dān wooden club; a baton dispenser of wisdom [12]:120[10] ਅਕਲ ਦਾਨ ਡੰਡਾ
ākaṛbhann disease, especially fever that which shatters arrogance [10] ਆਕੜਭੰਨ ਬੁਖਾਰ
amritī broth of gram flour name of sweetmeat [10] ਅਮਰਤੀ ਕੜ੍ਹੀ
aṅgīṭhā funeral pyre fireplace [10] ਅੰਗੀਠਾ ਚੀਤਾ
añjanī night antimony powder [10] ਅੰਜਨਿ raat
athakk emaciated pony tireless [10] ਅੱਥਕ khachar
baṭerā brinjal, eggplant quail [10] ਬਟੇਰਾ ਬੈਂਗਣ
bhoiṅsūrs turnip oil pig [10] ਭੋਈਸੁਰਸ ਸ਼ਲਗਮ
brahma ras sugarcane drink of the gods [10] ਬ੍ਰਹਮਰਸ ਗੰਨਾ
būndī boiled gram sweets [10] ਬੂੰਦੀ ਉਬਲੀ ਦਾਲ
chalākā thick needle clever man [10] ਚਾਲਕਾ ਸੂਆ
chalākan spud, hoe (tool) clever woman [10] ਚਲਾਕਣ ਖੁਰਪਾ
chāndanī-pulāo parched millet dish of cooked rice [10] ਚਾਂਦਨੀ ਪੁਲਾਓ ਖਿੱਚੜੀ
charandāsī shoes maidservant, attached to the master's feet [10] ਚਰਨਦਾਸੀ ਜੁੱਤੀ
chimanī begum opium humorous name for a woman [10] ਚਿਮਾਨੀ ਬੇਗਮ ਆਫ਼ੀਮ
dharamrāj dī dhī sleep, sleeping daughter of the mythical Dharam Rāj, dispensar of Divine justice, daughter of the angel of death [10][24] ਧਰਮਰਾਜ ਦੀ ਧੀ ਨੀਂਦ
dharamrāj dā puttar fever Dharam Rāj's son [10] ਧਰਮਰਾਜ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬੁਖਾਰ
dhūṛkoṭ woman's heavy skirt the fort of dust [10] ਧੂਰਕੋਟ ਘੱਗਰਾ
dusāṅgā trousers fork [10] ਦੁਸਾਂਗਾ ਪਤਲੂਨ
fateh kumait black-coloured club winning bay horse [10] ਫਤਿਹ ਕੁਮੈਤ
gaṅgā jal liquor water of the Ganges [10] ਗੰਗਾ ਜਲ ਸ਼ਰਾਬ
guptā dumb secretive [10] ਗੁਪਤਾ ਬੋਲਾ
harā dried green [10] ਹਰਾ ਸੁੱਕਾ
harn hoṇā to flee to become a deer [10] ਹਰਨ ਹੋਣਾ ਭੱਜ ਜਾਣਾ
hukam sat dead true order [10] ਹੁਕਮ ਸੱਤ ਮਰਨਾ
ilāchī a twig of palāhi or acacia chewed to cleanse teeth cardamom [10] ਇਲਾਚੀ
indrāṇī emaciated mare Indra's consort [10] ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ਮਰੀਅਲ ਘੋੜੀ
jagat jūṭh hukkā; hubble-bubble universal pollution [10] ਜਗਤ ਜੂਠ ਹੁੱਕਾ / ਤੰਬਾਕੁ
joṛ melnī sewing needle match-maker [10] ਜੋੜ ਮੇਲਣੀ ਕੱਪੜਾ ਬੁਣਨ ਵਾਲੀ ਸੁਈ
kalgā bala person plume [10] ਕਲੰਗਾ ਗੰਜਾ
kanūngo stick, walking-stick a revenue official [10] ਕਾਨੂੰਗੋ ਸੋਟੀ
kaṭṭā elephant young buffalo-calf [10] ਕੱਟਾ ਹਾਥੀ
khaṇḍ ashes sugar [10] ਖੰਡ ਸੁਆਹ
kotal charpoy, bedstead horse of good breed [10] ਕੋਤਲ ਮੰਜਾ
kūch death march [10]
kuhī sickle bird of prey [10]
lāchīdāṇā millet cardamom seeds [10]
mahāṅ prasād meat curry supreme dish [10]
māmalā lainā to collect victuals or donations to collect land revenue [10]
nākhāṅ fruit of banyan tree pears [10]
nihakalaṅk earthen pitcher without blemish [10]
pañj isnānā washing of face, hands, and feet only five times bath [10]
parī sheep fairy [10]
pauṇ turaṅg jaded, worn-out pony flying horse [10]
pauṇ parkāsh fan lighter of wind [10]
phirnī hand-operated millstone circulator [10]
rajjī ladle satiated [10]
rāmbāgh forest garden of Rāma [10]
rāmjaṅgā gun, musket Rāma of battle [10]
rāmlaḍḍū watermelon sweet balls of Rāma [10]
roṛ kidney bean gravel [10]
Roop Kaur, Rup Kaur, rūpkaur pitcher in which milk is boiled beautiful princess, woman's name [10]
rūp ras salt, salt water silvery drink [10]
sabaz pulāo dish made of sarsoṅ (mustard) leaves green dish of rice [10]
sadā gulāb acacia tree perennial rose [10]
safājaṅg hatchet cleanser in battle [10]
saugī green gram grain dried grapes [10]
shahidī deg drink prepared from hemp martyr's cooking-vessel [10]
shāh jahāṅ poppy plant king of the world [10]
sirkhiṇḍī raw sugar woman with untied scattered hair [10]
sodhaṇā to punish; to beat to apply correction [10]
sukhdeī mattress woman, bringer of comfort [10]
sukhnidhān drink of hemp treasure-house of comforts and happiness [10]
sundarī broom beautiful woman [10]
ṭhīkarī coin, rupee shard [10]
ujāgar earthen lamp well-known, shining [10]
quilla dhana urination or defecation collapse/conquer a fort, Chittor or Multan [8][22]
Nihal Kaur, nihalkaur blanket woman's name, meaning "content princess" [15]
larki green chillies girl [15]
rupa, ruppā onion beautiful, beauty, silver piece [15][9][24][10]
dhid phookni, tid fookni tea stomach burner [15][24]
thokhay baj (spoon) of sugar [15]
akaash pari, akāshparī goat sky fairy, fairy of heaven [15][10]
larraaki refers to an individual with a martial spirit red chillies [15]
akkar-bhan fever [15]
sukha Cannabis concocted beverage (bhang), tranquilizer peace of mind, happiness, pleasurable [15][24]
araakis horses [15]
thanedaar donkey station house officer [15]
qazi, kaji, kāzī cockerel[note 1], cook judge in the field of Islamic jurisprudence, interpreter of Islamic law [15][24][10]
chhauni, chhauṇī undergarments (kacchera), the camp of Nihaṅgs encampment, cantonment [15][10]
aflatoon quilt braggart, bragger, boaster [15]
aandey potatoes eggs [15]
aring baring lying down wrestling [15][24]
Basant Kaur, basantkaur corn, maize combination of Basant (Spring festival) + Kaur (princess) meaning "spring princess", a woman's name [15][24][10]
billa Englishman tomcat [15][24]
bhuchanger children snake [15]
chugal mirror back-biter, tattler [15][24]
DC limper [15][24]
dhullay meat [15][24]
gobinday, gobindā watermelon(s), melon(s) a man's name [15][24][10]
gobindyia, gobindī carrot(s) a woman's name [15][24][10]
jahaj, jahāz cart, bullock-cart ship [15][24][10]
sarb ras, sarab ras salt essence of life, manifold flavour [15][24][10]
siropa beating robe of honour [15][24]
tehsildar intelligent tax official of a tehsil (administrative unit) [15][24]
Teja Singh, tejasingh train Sikh man's name, meaning Fast[25] Lion [15]
athak savārī, athakk savārī pair of shoes or slippers tireless mount [12]:120[10]
charāī karnā, chaṛhāī karnā to die to invade, charge or set out on an expedition [12]:120[26][10]
lakh netarā, lakhnetarā blind in one eye one with 100,000 eyes [12]:120[10]
mast, mastana, mastānā empty of personal supplies, empty of provisions in a state of ecstasy, carefree [12]:120[24][10]
savā lakh approach of one Nihang Sikh 125,000-strong army [13][12]:120[22][26]
eating almonds eating parched gram [9]
rupee pebbles rupee currency [9]
a quarrelsome woman red chilli [19]
garamjal beverage concoction made

of cannabis and hot water

hot water [19]
khoti chuṅghāṇā smoking, hukkā, pipe kissing a female donkey, sucking a she-ass smoking [19][10]
golee medicinal pill, tablet, or capsule bullet [27][28]
veer brother brave [18]
fauj oneself army [18]
mithe parshad old bread, leftover roti or chapati more than a day-old sweet and blessed bread or sacrament [18][24]
tar pulaw, tar pulāo dry bread or meal aromatic gravied rice, juicy dish of rice [18][10]
langar mast nothing to eat, hunger happy time, intoxication [18][26]
chhapa maarna showing up spontaneously to the homes of friends or relatives guerilla ambush, surprise attack [18]
Dharamraj di dhee di sewa being ill being cared for by the angel of death's daughter [18]
jān bhai personal horse dearest brother, blood brother [18][24]
Pathan sira cauliflower Pashtun head[note 2] [18][24]
chhilad, chhillar money, rupee, coin tree bark, husk [18][10]
resham Jute (bast fibre) silk [18][10]
budhiye young lady old lady [18]
panjwan, pañjavāṅ clarified butter, ghee fifth [18][10]
chaiwan cooking oil [18]
chup sugar silence [24]
choona, chūnā flour lime-stone powder, lime [24][10]
panj ratnee wine, alcohol five jewelled [18]
titari karela (bitter melon or bitter gourd) [18]
karadhee radish [18]
garday rice [24]
samudar milk ocean, sea [15][24][10]
kastoora, kastūrā pig musk-deer [24][10]
kesar turmeric saffron [24][10]
badam groundnuts, chickpeas, grams, parched grams almonds [24][10]
aaracaa horse [18]
harni, harnī louse, lice, fly doe [18][10]
baaj iron rod hawk, falcon [18]
bhuchangee, bhuhhangi son snake [24]
aakarhpun fever or bodily illness arrogance [24]
irāqī miserable pony, horse of poor quality Arab or Iraqi steed, thoroughbred from Iraq [26][10]
bata iron bowl [24]
birajkay seated holding court [24]
gurh jaggery (unrefined cane sugar) [24]
heeray white hairs diamonds [29]
hulla hurry blast of eastern winds [24]
jhatanga goat [24]
kulga baldy (bald person) [24]
laraki chilli, spice shrew [24]
mamla money revenue [24]
morcha endeavour front line [24]
parsram axe [24]
patwari cat tax-collector/village accountant [24]
bhootni, bhūtanī rail locomotive (train), dust storm female ghost, witch [24][10]
subhedar sweeper governor/warrant officer [24]
theekar, ṭhīkar body shell, broken piece of pottery [24][10]
dhokhay baaj spoon imposter [24]
vaheer mobile [24]
ghorrhey jutti shoes horses [24]
shaheedi maar punishment to the guilty a martyr's beating [24]
sawaayaa A little one and a quarter [24]
haraa pallaa grass green rice [24]
sheesh mahal shanty, crumbling shack through which the sky peeps palace of mirrors, glass palace [24][10]
swarag calamity heaven [24]
hazaar mekhee worn-out scarf [24]
gurmukhi parshad coarse grain blessed sacrament from the mouth of the Guru [24]
dabrroo ghusrooh individual lacking in Sikh conduct [24]
sūrmā blind person wide-awake hero, hero, warrior [30][10]
half-blind man argus-eyed lion [30]
chubāre chaṛhiā deaf person one on the upper storey [30][10]
baptised Sikh brother of the golden cup (actually an iron vessel) [30]
tankhāh to be fined by the community for a fault, penalty for breach of religious code getting one's salary, salary [30][10]
big stick lawyer [30]
to speak roar [30]
Close

See also

Further reading

  • Padam, Piara Singh (1985). Khalsa Bole ਖਾਲਸਈ ਬੋਲੇ [Khalsa language] (PDF) (in Punjabi).
  • Bedi, Daljit Singh. Nihang Singha De Khalsai Gadgaj Bole ਨਿਹੰਗ ਸਿੰਘਾਂ ਦੇ ਖਾਲਸਾਈ ਗੜਗੱਜ ਬੋਲੇ [The Khalsa of the Nihang Singhs roared] (in Punjabi).
  • Singh, Teja (1929). Humour in Sikhism (PDF) (2nd ed.). Amritsar: The Star Book Depot.

Notes

  1. Paishachi, Saurasheni, or Gandhari Prakrits have been proposed as the ancestor Middle Indo-Aryan language to Punjabi.
  1. This is due to the Qazis being associated with the Islamic call to prayer (azhan), a likeness is made to the call of a cockerel, and them demanding the non-Muslims of an area pay the Jizya tax, which was despised by the non-Muslim commoners, was a call of nature.
  2. Please see Afghan-Sikh Wars for background information on historical Afghan-Sikh relations.

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.