Loading AI tools
Austrian-born poet, writer and translator From Wikipedia, the free encyclopedia
Erich Fried (6 May 1921 – 22 November 1988) was an Austrian-born poet, writer, and translator. He initially became known to a broader public in both Germany and Austria for his political poetry, and later for his love poems. As a writer, he mostly wrote plays and short novels. He also translated works by different English writers from English into German, most notably works by William Shakespeare.
This article needs additional citations for verification. (March 2010) |
He was born in Vienna, Austria, but fled to England after the annexation of Austria by Nazi Germany in 1938. He settled in London and adopted British nationality in 1949. His first official visit back to Vienna was in 1962.
Born to Jewish parents Nelly and Hugo Fried in Vienna, he was a child actor and from an early age wrote political essays and poetry. He fled to London after his father was murdered by the Gestapo after the Anschluss (i.e. annexation of Austria) by Nazi Germany.
During World War II, he did casual work as a librarian and a factory hand. He arranged also for his mother to leave Nazi-occupied Austria, as well as helping many other Jews to come to the UK. He joined Young Austria, a left-wing emigrant youth movement, but left in 1943 in protest of its growing Stalinist tendencies. In 1944, he married Maria Marburg, shortly before the birth of his son Hans. During the same year, his first volume of poetry was published. He separated from Maria in 1946.
Fried's German translation of Masefield's Good Friday was broadcast on the BBC German Service in 1951.[1] He divorced Maria in 1952. In the same year, he married Nan Spence Eichner, with whom he had two children; David (born 1958) and Katherine (born 1961). From 1952 to 1968, he worked as a political commentator for the BBC German Service. In his annual review for 1961, Lindley Fraser wrote of him that 'Mr.Fried's contribution to the Soviet Zone programme is probably the most valuable single one we have'.[2] He translated works by Shakespeare, T. S. Eliot, and Dylan Thomas. In 1962, he returned to Vienna for the first time. Erich and Nan divorced in 1965. In 1965, he married for a third time, wedding Catherine Boswell with whom he had three children; Petra (born 1965), Klaus, and Thomas (born 1969).
He published several volumes of poetry as well as radio plays and a novel. His work was sometimes controversial, including attacks on the Zionist movement and support for left-wing causes. His work was mainly published in the West, but in 1969, a selection of his poetry was published in the GDR poetry series Poesiealbum, and his Dylan Thomas translations were published in that same series in 1974. The composer Hans Werner Henze set two of Fried's poems for his song-cycle Voices (1973).
In 1982, he regained his Austrian nationality, though he also retained the British nationality he had adopted in 1949. He died of intestinal cancer in Baden-Baden, West Germany, in 1988 and is buried in Kensal Green Cemetery, London.
An Austrian literary prize is named in his honour, more specifically the Erich Fried Prize.
Source:[3]
There are as well translations of single poems in different anthologies.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.