Ami Kothay Pabo Tare (Bengali: আমি কোথায় পাবো তারে, "Where shall I meet him") is a Bangladeshi folk song whose lyrics and tune were written by Baul singer Gagan Harkara[1][2][3][4][5] The melody of the hymn Amar Sonar Bangla, national anthem of Bangladesh, written by Rabindranath Tagore, is derived from this song.
| This section needs expansion. You can help by adding to it. (October 2016) |
More information Bengali script, Bengali Romanization ...
Bengali script[6] |
Bengali Romanization |
English Translation |
আমি কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে
হারায়ে সেই মানুষে, তার উদ্দেশে দেশ-বিদেশে
আমি দেশ-বিদেশে বেড়াই ঘুরে
কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে
লাগি সেই হৃদয় শশী, সদা প্রাণ হয় উদাসী
পেলে মন হোতো খুশি, দিবা-নিশি দেখিতাম নয়ন ভরে
আমি প্রেমানলে মরছি জ্বলে, নিভাই কেমন করে
(মরি হায়! হায় রে!)
ও তার বিচ্ছেদে প্রাণ কেমন করে
(ও রে) দেখনা তোরা হৃদয় চিরে
কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে
দিবো তার তুলনা কি! যার প্রেমে জগত সুখী
হেরিলে জুড়ায় আঁখি, সামান্যে কি দেখিতে পারে তারে!
তারে যে দেখেছে সেই মজেছে ছাই দিয়ে সংসারে
(মরি হায়! হায় রে!)
(ও সে) না জানি কুহক জানে
অলক্ষ্যে মন চুরি করে, কটাক্ষে মন চুরি করে
কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে
কুল-মান সব গেলো রে! তবু না পেলাম তারে
প্রেমের লেষ নাই অন্তরে, তাইতে মরি দেয়না দেখা সে রে
ও তার বসত কোথায় না জেনে তাই গগন ভেবে মরে
(মরি হায়! হায় রে!)
(ও সে) মানুষের দিশ যদি জানিস
কৃপা করে বলে দে রে, আমার সুহৃদ হয়ে বলে দে রে
ব্যাথার ব্যাথি হয়ে বলে দে রে
কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে
হারায়ে সেই মানুষে, তার উদ্দেশে দেশ-বিদেশে
আমি দেশ-বিদেশে বেড়াই ঘুরে
কোথায় পাব তারে, আমার মনের মানুষ যে রে |
ami kothay pabo tare
amar moner manush je re
haraye shei manushe kaar uddeshe
desh bideshe..
ami desh bideshe barai ghure
lage ei ridoy shoshi
shoda pran hoy udashi
pele mon koto khushi
dekhtam noyon bhore
ami premanol e morchi jole nivai
kamon kore (!!)
mori hay hay re ami
o taar bichchede pran kamon kore
dakna tora
ore dakhna tora ridoy chire
|
Where shall I meet him
The Man of my Heart?
He is lost to me
And I seek him wandering
From land to land.
I am listless for that moonrise of beauty,
which is to light my life,
which I long to see in the fullness of vision
in gladness of heart
রাজু দাশ |
Close
Milan Sengupta. কবি গগন হরকরা (in Bengali). Milansagar.com. Retrieved 19 January 2012.