Abolhassan Najafi

From Wikipedia, the free encyclopedia

Abolhassan Najafi

Abolhassan Najafi (Persian: ابوالحسن نجفی, also Romanized as "Abolhasan Najafī"; 28 June 1929 – 22 January 2016)[citation needed] was an Iranian writer and translator.

Quick Facts Born, Died ...
Abolhassan Najafi
ابوالحسن نجفی
Born(1929-06-28)28 June 1929
Died22 January 2016(2016-01-22) (aged 86)
NationalityIranian
EducationUnfinished PhD in Linguistics
Alma materSorbonne University
Occupation(s)writer and translator
Known formember of the Academy of Persian Language and Literature
Close

Najafi was born in Najaf, Iraq, into a family from Isfahan. He began his literary activities in the 1960s and translated several books from French into Persian. He co-published a successful literary periodical entitled Jong-e Isfahan (Persian: جُنگ اصفهان). After the Iranian revolution, he published a controversial book on Persian usage entitled Let's Avoid Mistakes (غلط ننویسیم).

Najafi published more than twenty books, among these a dictionary on Persian slang, elements of general linguistics and its application to the Persian language. He translated French novels to Persian, notable works from Jean-Paul Sartre (Le Diable et le bon Dieu, Les sequestres d'Altona, Qu'est-ce que la littérature), André Malraux (Antimémoire), Albert Camus (Caligula), Roger Martin du Gard (Les Thibault), Claude Lévi-Strauss (La race et l'histoire), and Antoine de Saint-Exupéry (Le Petit Prince).[1]

Najafi was a member of the Academy of Persian Language and Literature (1990–2016).

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.