Remove ads

Islamic honorifics are Arabic phrases, abbreviations and titles that mostly appear as prefixes before or suffixes after the names of people who have had a special mission from God in Islamic world or have done important work towards these missions.[1] In Islamic writings, these honorific prefixes and suffixes come before and after the names of all the prophets (of whom there are 124,000 in Islam, the last of whom is the Prophet of Islam Muhammad[2][3]), the Imams (the twelve Imams in the Shia school of thought[4]), specially the infallibles in Shia Islam[5] and the prominent individuals who followed them.[6][7][8][9][10] In the Islamic world, giving these respectful prefixes and suffixes is a tradition.[9]

A calligraphic composition by Hafiz Osman which used the honorific Islamic suffix phrase «صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّم», meaning "May God send His mercy and blessings upon him", after referring to the Prophet Muhammad.

Among the most important honorific prefixes used are Hadhrat (حَضرَت, lit.'a special person in the sight of God, a person who has a special mission from God, holiness, sainthood, excellency, majesty').[11][12][13][14] and Imam (اِمام, lit.'a person who has a special position with God, a person who receives religious guidance from God to convey to people, an Islamic leadership position, leader, fugleman, headman, pontiff, primate')[15][16][17][18][19][20][21][22][23][24]

Among the most important honorific suffixes used are «صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْه» (lit.'May God’s blessings and peace be upon him') and «صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَ آلِه» (lit.'May God’s blessings and peace be upon him and his household'), which these two suffix phrases used specifically for the Islamic prophet Muhammad in Islamic world, its abbreviation is also given in parentheses as «ص» in Arabic and "PBUH" in English after the name of the Prophet Muhammad.[25][26][27][28][29][30][31][32][33][34] And the two suffix phrases «عَلَيْهِ ٱلسَّلَام» (lit.'Peace be upon him', for male persons) and «عَلَيْهَا ٱلسَّلَام» (lit.'Peace be upon her', for female persons) are used when the name of each of the fourteen infallibles saints is mentioned or written in Islamic world and the most especially in the Shia Islam world,[35] its abbreviation is also given in parentheses as «ع» in Arabic and "AS" in English after the name of the fourteen infallibles.[36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46] And also the two suffix phrases «رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ» (lit.'God be pleased with him', for male persons) and «رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا» (lit.'God be pleased with her', for female persons) are used when the name of each of the companions of the Prophet Muhammad is mentioned or written in Islamic world and the most especially in the Sunni Islam world,[47] its abbreviation is also given in parentheses as «ر» in Arabic and "RA" in English after the name of the companions of the Prophet Muhammad.[48][49][50][51][52][53][54]

These glorifying expressions are also used for God Himself and His angels. Generally, for His angels, the phrase «عَلَيْهِ ٱلسَّلَام» (lit.'Peace be upon him') is commonly used, and for God, usually His perfection attributes are used, such as the suffix «جَلَّ جَلَالُهُ» (lit.'The most exalted').[55][56][57]

Islam uses a number of conventionally complimentary phrases wishing-well or praising religiously-esteemed figures including God (Allah), Muhammad (Messenger of God),[58] Muhammad's companions (sahaba), family (Ahl al-Bayt), other Islamic prophets and messengers, angels, and revered persons. In Twelver Shi'ism, honorifics are used with the Twelve Imams.[59]

Also, Islamic honorifics are referred to as Salawāt (صَلَوات, lit.'Blessings of God') in the shape of «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد» (lit.'O Allah, bless Muhammad and the family of Muhammad')[60] and also in Shia Islam in the shape of «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد و عَجِّل فَرَجَهُم» (lit.'O Allah, bless Muhammad and the family of Muhammad and hasten their relief'),[61] in Arabic too, which their meaning is equal to the phrase «خداوندا بر محمد و خاندانش رحمت فرست و فرجشان را نزدیک بفرما» (lit.'O God, bless Muhammad and the Progeny of Muhammad, and hasten their alleviation') in Persian language[62] which meaning requesting «درود» (lit.'Peace') from God for Muhammad and his household in Urdu language too.[63]

Calligraphic Arabic text of the common kind of "Salawat": Arabic: «اللهم صل علی محمد و آل محمد», meaning "Blessings and peace be upon Muhammad and his family", in the handwriting of Shamsuddin Asaf Jahi
Remove ads

Formatting

Islamic honorifics are not abbreviated in Arabic-script languages (e.g. Arabic, Persian, Urdu)[64] given the rarity of acronyms and abbreviations in those languages, however, these honorifics are often abbreviated in other languages such as English, Spanish, and French. Common examples of these abbreviations include PBUH ('Peace be Upon Him')[65] and SWT (subhanahu wa-ta'ala, 'Glorified and Exalted').[66][67] Though these honorifics may be abbreviated in writing, they are never abbreviated in speech. Abbreviations often vary in letter case and use of periods.[68][69]

Thumb
Arabic text of the another shape of "Salawat": Arabic: «صَلَی اللهُ عَلَیه و سَلَّم», meaning "May God send His mercy and blessings upon him".

Honorifics, in Arabic or non-Arabic languages, can be written in multiple formats:[70][71]

  1. Arabic text with Islamic honorifics
    • Example: "لقد شارك رسول الله صلى الله عليه وسلم كلام الله سبحانه وتعالى كما أنزله عليه الملك جبريل عليه السلام مع صاحبه الوفي أبو بكر الصديق رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ"
  2. English text with Islamic honorifics in romanized Arabic
    • Example: "The Messenger of God (ṣallā -llāhu ʿalayhi wa-sallam) shared the word of Allah (subḥānahu wa-taʿālā) as revealed to him by the angel Jibril (ʿalayhi as-salām) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (raḍiya 'llāhu 'anhu)."
  3. English text with unabbreviated Islamic honorifics
    • Example: "The Messenger of God (peace be upon him) shared the word of Allah (glorified and exalted) as revealed to him by the angel Jibril (peace be upon him) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (Allah be pleased with him)."
  4. English text with abbreviated Islamic honorifics
    • Example: "The Messenger of God (PBUH) shared the word of Allah (SWT) as revealed to him by the angel Jibril (AS) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (RA)."
Remove ads

List of honorifics

God (Allah)

Following the mention of God (Allah), including by pronoun (e.g. 'Him' or 'His'), or by one of the names bestowed upon him, one of the below honorifics are said or written:[72][73][74]

More information Arabic, Single character in Unicode ...
Suffixal Honorifics for Allah
Arabic Single character in Unicode Romanization Abbreviation Translation
سُبْحَانَهُۥ وَتَعَالَىٰ subḥānahū wa-taʿālā (SWT) Glorified and exalted
تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ tabāraka wa-taʿālā (TWT) Blessed and exalted
عَزَّ وَجَلَّ ﷿ ʿazza wa-jall (AZWJ) Prestigious and majestic / Mighty and sublime
جَلَّ جَلَالُهُ jalla jalāluhū (JJ) Most exalted
Close

Muhammad (Sallā -llāhu ʿalayhi wa-sallam)

Muhammad's name, reference to him through a pronoun (e.g. 'his' or 'him'), or the use of one of his titles (e.g. 'the messenger of Allah') is followed by one of the below honorifics. The honorific "Blessings of Allah be upon him as well as peace" is the most widely used. The use of the word "blessings" (ṣallā, صَلَّى) can be used for all Islamic prophets (and Shia Imams) equally, however it is almost exclusively used with Muhammad.[75][76][77]

Thumb
Sallā -llāhu ʿalayhi wa-sallam ("blessings of God and peace be upon him") written in Arabic
Thumb
"Blessings of God be upon him and his progeny" in Arabic
More information Arabic, Single character in Unicode ...
Suffixal Honorifics for Muhammad
Arabic Single character in Unicode Romanization Abbreviation Translation
صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِۦ وَسَلَّمَ n/a

available in font packs that augment U+FDFA

ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-sallama (SAW), (SA), (PBUH) May blessings of Allah be upon him as well as peace.

English short: Peace Be Upon Him

صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِۦ وَآلِهِۦ وَسَلَّمَ Default universal character

copyable text:

U+FDFA

ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-sallama (SAWW), (SAWS), (SA), (PBUHP) May blessings of Allah be upon him and his progeny and grant him peace.

English short: Peace Be Upon Him & his Progeny

صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِۦ وَآلِهِ ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī (SAWA), (SA), (SAWW) May blessings of Allah be upon him and his progeny[a]
Close

Muhammad's companions

Thumb
"May Allāh be pleased with him" in Arabic

Honorifics used for Muhammad's companions (aṣ-Ṣaẖābah) ask for Allah's pleasure with them. Muhammad's companions include men (Abu Bakr, Umar, Ali, etc.) and women (e.g. Fatima bint Muhammad, Aisha bint Abu Bakr, Asma bint Abu Bakr, etc.), and are accorded the properly gendered honorifics.[78][79]

More information Arabic, Single character in Unicode ...
Suffixal Honorifics for the Sahaba
Arabic Single character in Unicode Romanization Abbreviation Translation
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ ؓ

U+0613 (accent used prefix or suffix to name)

raḍiya -llāhu ʿanhū (RA) May Allah be pleased with him
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا raḍiya -llāhu ʿanhā May Allah be pleased with her
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُمَا raḍiya -llāhu ʿanhumā May Allah be pleased with them (dual)
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ raḍiya -llāhu ʿanhum May Allah be pleased with them
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُنَّ raḍiya -llāhu ʿanhunn May Allah be pleased with them (Feminine plural)
Close

Prophets and messengers

Thumb
'Alay-hi 's-salām in Arabic script

Some honorifics apply to the archangels (Jibril, Mikhail, etc.) as well as any other Islamic prophets preceding Muhammad (e.g. Isa, Musa, Ibrahim etc.). A group of modern scholars from Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University, Yemen, and Mauritania has issued fatwa that the angels should be invoked with blessing of alaihissalam, which also applied to human prophets and messengers.[80] This fatwa was based on the ruling from Ibn Qayyim al-Jawziyya.[80][81][82]

More information Arabic, Single character in Unicode ...
Suffixal Honorifics for Prophets, Messengers, Angels and Shia Imams
Arabic Single character in Unicode Romanization Abbreviation Translation
عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ ʿalayhi -s-salāmu (AS) Peace be upon him
عَلَيْهَا ٱلسَّلَامُ ʿalayhā -s-salāmu Peace be upon her
عَلَيْهِمَا ٱلسَّلَامُ ʿalayhimā -s-salāmu Peace be upon them (dual)
عَلَيْهِمُ ٱلسَّلَامُ ʿalayhimu -s-salāmu Peace be upon them (plural)
عَلَيْهِنَّ ٱلسَّلَامُ ʿalayhinna -s-salāmu Peace be upon them (feminine plural)
عَلَيْهِ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ ʿalayhi -ṣ-ṣalātu wa-s-salāmu (ASWS) Blessings and peace be upon him
عَلَيْهَا ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ ʿalayhā -ṣ-ṣalātu -s-salāmu Blessings and peace be upon her
عَلَيْهِمَا ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ ʿalayhimā -ṣ-ṣalātu -s-salāmu Blessings and peace be upon them (dual)
عَلَيْهِمُ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ ʿalayhimu -ṣ-ṣalātu -s-salāmu Blessings and peace be upon them (plural)
عَلَيْهِنَّ ٱلسَّلَامُ ʿalayhinna -ṣ-ṣalātu -s-salāmu Blessings and peace be upon them (feminine plural)
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ salāmu -llāhi ʿalayhī (SA) Allah's peace upon him
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهَا salāmu -llāhi ʿalayhā Allah's peace upon her
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِمَا salāmu -llāhi ʿalayhimā Allah's peace upon them (dual)
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِمُ salāmu -llāhi ʿalayhim Allah's peace upon them (plural)
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِنَّ salāmu -llāhi ʿalayhinna Allah's peace upon them (feminine plural)
Close

In Shia Islam, Muhammad's progeny, referred to as Ahl al-Bayt (Arabic: أَهْل ٱلْبَيْت, lit.'people of the house'), are addressed with the same honorifics as messengers.[83][84]

Revered men and women

Thumb
"May Allah's mercy be upon him" in Arabic

Some honorifics apply to highly-revered Islamic scholars and people thought to be of high spiritual rank. When that person has died, honorifics ask for Allah's mercy upon or pleasure with him or her. When that person is still living, honorifics customarily ask for Allah's preservation or relief.[85][86]

More information Arabic, Single character in Unicode ...
Suffixal Honorifics for Revered Men and Women
Arabic Single character in Unicode Romanization Abbreviation Translation
رَحْمَةُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ raḥmatu -llāhi ʿalayhū (RH) Allah's mercy upon him
رَحِمَهُ ٱللَّٰهُ raḥimahu -llāhū Mercy upon him
رَحْمَةُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهَا raḥmatu -llāhi ʿalayhā Allah's mercy upon her
رَحِمَهَا ٱللَّٰهُ raḥimahā -llāhū Mercy upon her
رَحْمَةُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِم raḥmatu -llāhi ʿalayhim Allah's mercy upon them
رَحِمَهُمُ ٱللَّٰهُ raḥimahu -llāhū Mercy upon them
رِضْوَانُ ٱللَّٰهِ تَعَالَىٰ عَلَيْهِ riḍwānu -llāhi ta'ālā ʿalayhī (RA) Allah be pleased with him
رِضْوَانُ ٱللَّٰهِ تَعَالَىٰ عَلَيْهَا riḍwānu -llāhi ta'ālā ʿalayhā Allah be pleased with her
حَفِظَهُ ٱللَّٰهُ hafiḏahu -llāhū (HA) Allah preserve him
حَفِظَهَا ٱللَّٰهُ hafiḏahā 'llāhū Allah preserve her
فَرَّجَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ farraja -llāhu ʿanhū (FA) Allah grant him relief
فَرَّجَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا farraja -llāhu ʿanhā Allah grant her relief
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ raḍiya -llāhu ʿanhū (RA) May Allah be pleased with him
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا raḍiya -llāhu ʿanhā May Allah be pleased with her
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُمَا raḍiya -llāhu ʿanhumā May Allah be pleased with them (dual)
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ raḍiya -llāhu ʿanhum May Allah be pleased with them
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُنَّ raḍiya -llāhu ʿanhunn May Allah be pleased with them (Feminine plural)
Close

Enemies

Although disparaging and non-honorific, the following phrase may follow the name of a significant enemy of Muhammad, namely Abu Lahab, a Qurayshi leader in Mecca who opposed Islam's rise and was condemned by name by God in the Quran.[87][88]

More information Arabic, Romanization ...
Suffixal Curse for Enemies
Arabic Romanization Abbreviation Translation
لَعَنَةُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ la'anatu -llahi ʿalayhī (LA) Allah's curse be upon him
Close
Remove ads

Scriptural and hadith basis

Qur'ān

Thumb
Verse 33:56 in Arabic

The honorifics for Muhammad are enjoined by Surat al-Ahzab:[89]

إِنَّ ٱللّٰهَ وَمَلَـٰٓىِٕكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ ۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا
"Surely Allah (God) and His angels bless the Prophet; O you who believe! Send blessings on him and salute him with a (becoming) salutation."
[Quran 33:56 (Translated by Shakir)]

Hadiths from Sunni Islam

Al-Tirmidhi recorded that Abu Hurairah said, "The Messenger of Allah said, 'May he be humiliated, the man in whose presence I am mentioned and he does not send Salaam upon me; may he be humiliated, the man who sees the month of Ramadan come and go, and he is not forgiven; may he be humiliated, the man whose parents live to old age and they do not cause him to be granted admittance to Paradise.'" Al-Tirmidhi said that this hadith was ḥasan gharib, "good but only reported once".[90]

In Sahih Muslim, Sunan Abu Dawood, Jami' at-Tirmidhi and al-Sunan al-Sughra, four of the six major hadith collections recorded that Abu Hurairah said, "The Messenger of Allah said: 'Whoever sends one Salaam upon me, Allah will send ten upon him.'"[91]

Ahmad ibn Hanbal reported in his Musnad Ahmad ibn Hanbal that the Companion of Muhammad, Abu Talha ibn Thabit, said:[92][93]

One morning the Messenger of Allah was in a cheerful mood and looked happy. They said, "O Messenger of Allah, this morning you are in a cheerful mood and look happy." He said, "Of course, just now someone [an angel] came to me from my Lord [Allah] and said, 'Whoever among your Ummah sends Salaam upon you, Allah will record for him ten good deeds and will erase for him ten evil deeds, and will raise his status by ten degrees, and will return his greeting with something similar to it.'"

Al-Bayhaqi reports that Abu Hurairah said that Muhammad said, "Send the Salaam on Allah's messengers and prophets for Allah sent them as He sent me."[94]

This point is further founded in the saying by Muhammad, "The miser is the one in whose presence I am mentioned, then he does not send the Salam upon me." This was recorded in Musnad Ahmad ibn Hanbal.[95]

Anas bin Malik said, "The Messenger of Allah (PBUH) said: 'Whoever sends salah upon me once, Allah (SWT) will send salah upon him tenfold, and will erase ten sins from him, and will raise him ten degrees in status.'"

Collected by Al-Nasa'i, Al-Sunan al-Sughra, Book 13, Hadith 119[96]

Salafi rejection of abbreviations

Scholars of the Salafi branch of Islam practiced in Saudi Arabia have instructed their followers not to abbreviate the salawat upon Muhammad. For example, Abd al-Aziz ibn Baz, the Grand Mufti of Saudi Arabia, said:[97]

As it is prescribed to send prayers upon the Prophet (peace and prayers of Allah be upon him) in prayer when saying the tashahhud, and it is prescribed when giving khutbahs, saying Du'a and praying for forgiveness, and after the Adhan, and when entering and exiting the mosque, and when mentioning him in other circumstances, so it is more important to do so when writing his name in a book, letter, article and so on. So it is prescribed to write the prayers in full so as to fulfil the command that Allah has given to Muslims, and so that the reader will remember to say the prayers when he reads it. So one should not write the prayers on the Prophet (peace and prayers of Allah be upon him) in short form such as writing (S) or (SAWS) etc, or other forms that some writers use, because that is going against the command of Allah in His Book, where He says (interpretation of the meaning):

صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا[98]

Send blessings on him and salute him with a (becoming) salutation."[Quran 33:56 (Translated by Shakir)]

And that (writing it in abbreviated form) does not serve that purpose and is devoid of the virtue of writing "salla Allaahu 'alayhi wa salaam (May Allah send prayers and peace upon him)" in full. Moreover the reader may not take notice of it and may not understand what is meant by it. It should also be noted that the symbol used for it is regarded as disapproved by the scholars, who warned against it.[citation needed][year needed]

Remove ads

Unicode

More information Unicode, UTF-8 Encoding ...
Unicode
UTF-8 Encoding Symbol Unicode Name Transcription Arabic English
ؑ ؑ Arabic sign ALAYHE ASSALLAM ʿalayhi s-salām عليه السلام Peace be upon him
ؒ ؒ Arabic sign RAHMATULLAH ALAYHE raḥmatu Llāhi ʿalayh رحمة الله عليه God have mercy upon him
ؓ ؓ Arabic sign RADI ALLAHOU ANHU raḍī Llāhu ʿanh رضي الله عنه God be pleased with him
Close

See also

Notes

  1. Used more commonly by Shia Muslims

References

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads