Loading AI tools
From Wikipedia, the free encyclopedia
Shivarahasya Purana (Sanskrit: शिवरहस्यपुराणम्; śiva rahasya purāṇa) is one of the 'Shaiva Upapuranas' or ancillary Purana regarding Shiva and Shaivite worship and is also considered 'Indian epic poetry' (Itihāsa).
The book is dedicated to detailed explanation of Shaivite thoughts, rituals and religious myths. The book consists of twelve parts and has about one hundred thousand verses.[1]
The Ribhu Gita (Sanskrit: ऋभुगीता; ṛbhugītā) is an acclaimed song at the heart of this purana whose content has been described as advaita, monist or nondual. The Ribhu Gita forms the sixth part of Shivarahasya Purana. It is one of the few works attributed to the Hindu sage Ribhu. In the span of about two thousand verses, it recounts the dialogue between sage Ribhu and sage Nidagha concerning the Ātman and Brahman, which takes place on the slopes of Mount Kedara in the Himalayas.[3]
Dialogues between Ribhu and Nidagha on the Supreme Brahman are presented elsewhere, such as in the Tejobindu Upanishad of Krishna Yajurveda, the Mahopanishad of Sama Veda, the Annapoornopanisha of Atharva Veda and the Varahopanish of Krishna Yajurveda.[1]
The Ribhu Gita uses negation (neti neti) and affirmation, reinforced by frequent repetition and exhaustive elaboration, to discuss the nature of reality under various headings. These include:[3]
The Brahmin Vedic scholar Bikshu Sastrigal translated the work under the name of Ulaganatha Swamigal. The Tamil version is a free translation of the original Sanskrit text and consists of 1,964 verses.[3] This Tamil translation is published by Sri Ramanashramam, Thiruvannamalai, Tamil Nadu, India.
In 1984, "The Essence of Ribhu Gita", the English abridgement of the work by Professor N.R. Krishnamoorthi Aiyer, including selected passages made familiar by Sri Ramana, was published by Sri Ramanasramam. Professor N.R. Krishnamoorthi Aiyer, was encouraged by Sri Ramana to study the Ribhu Gita as his sadhana. The book consists of 122 verses from the original Tamil work conveying the essence of the original, and not as a word for word translation.[3]
In 1994, "The Ribhu Gita" was published by the Society of Abidance in Truth. It is a complete English translation of the entire text. The translation was done Dr. H. Ramamoorthy and assisted by Nome. This book takes the approach to convey the profound spiritual teaching while maintaining the translation as literal as possible.[1]
In 2000, "The Song of Ribhu" was published by the Society of Abidance in Truth. It is a complete English translation of the Tamil Ribhu Gita. The translation was done Dr. H. Ramamoorthy and Nome.[4]
The manuscripts are found in various ancient literature. However, to date there has been no critical study of these manuscripts.[5]
The Kannada translation of the book was published in 30 volumes in 1950.[5]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.