Saint Lucian Creole
French-based creole spoken in Saint Lucia / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Saint Lucian Creole?
Summarize this article for a 10 year old
Saint Lucian Creole (Kwéyòl [kwejɔl]) is a French-based creole language that is widely spoken in Saint Lucia.[2][3] It is the vernacular language of the country and is spoken alongside the official language of English. It is important that Kwéyòl is recognised as a language on its own merits as it possesses a clear grammatical structure, syntax, vocabulary and orthography.
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages)
|
Saint Lucian Creole | |
---|---|
kwéyòl, patwa | |
Native to | Saint Lucia |
Native speakers | 700,000 (2016)[1] |
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | Either:acf – Saint Lucian Creole Frenchscf – San Miguel Creole French |
Glottolog | sain1246 |
ELP | San Miguel Creole French |
Linguasphere | 51-AAC-ccg |
Kwéyòl is a variety of Antillean Creole, and like other varieties spoken in the Caribbean, it combines the syntax of African language origins and a Latin-based vocabulary as shared by the French. Many of the words found in Kwéyòl are comparative to similar sounding words found in other Romance languages such as 'parlere' in Italian. Like its similar Dominican counterpart, some words are derived from the English, French and African languages. There has also been a recorded syntactical influence of the Carib language.[4]
It remains in widespread use in Saint Lucia across the island. Though it is not an official language, the government and media houses present information in Kwéyòl alongside English.