Imberiêg
From Wikipedia, the free encyclopedia
C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn |
'L imberièg (scóltel chè, ubriaco in itagliàṅ) o imberiagòs, puòs, 'l è cal cristiàṅ ch'l'à ciapê la pùa, ch'l'à bbû trop àlcol, e dòunca al n'gh'la chèva più ed stèr lucid, al tōś al trapìc e 'l n'stà mìa più drìt.
«
Mi vuoi dire che è una bugia,
che mi hanno riferito una balla.
Mi vuoi dire che è una bugia,
che è proprio una bugia.
Ma io la balla la prendo con del vino.»
che mi hanno riferito una balla.
Mi vuoi dire che è una bugia,
che è proprio una bugia.
Ma io la balla la prendo con del vino.»
(IT)
Manéri 'd dir
- (CARPŚ) Ît imberièg?! (IT) (lett.) Sei ubriaco?! (fig.) Cosa stai dicendo?!
- (CARPŚ) Nisùn al n'gh'à tanta arsùra adôs che 'n imberiagôs,[1] (IT) Nessuno ha tanta sete addosso come un ubriacone.
- (CARPŚ) 'L à ciapê la pùa,[2], (IT) Ha preso la sbornia.
- (CARPŚ) A pêr ch'al gh'àpia du ōv sòt'a na laśèina,[3] (IT) (lett.) Sembra che abbia due uova sotto un'ascella, (fig.) Gira barcollando.
- (CARPŚ) Al và ed traìna, Al và ed dardòun,[4] (IT) (fig.) Gira barcollando.
- (CARPŚ) 'L è 'l istès che invidèr un tedèsc a bèver,[5] (IT) È come invitare un tedesco a bere.
- (CARPŚ) Chi n'fà, n'fàla, e chi n'bèv al n'ciàpa la bala,[6] (IT) Chi non fa non falla, e chi non beve non prende la balla.
- (CARPŚ) 'L è méj bèvren na bóta che stremnèren na gòsa, (IT) È meglio berne una botte che rovesciarne una goccia.[7]
- (MUD) Amm da vèin a n'vèl un quatrèin,[8] (IT) (lett.) Uomo da vino non vale un quattrino, (fig.) Inaffidabile l'uomo che beve.
- (MUD) Bávver cóme 'na canalàtta / 'na ciàvga,[9] (IT) Bere come una fogna.
- (MUD) Bávver cóme 'na cherpèda d'agàst,[10] (IT) (lett.) Bere come una crepa (nel terreno) in agosto, (fig.) Bere moltissimo.
- (MUD) 'L à ciapê na brógna,[11] (IT) (lett.) Ha preso una sbronza, (fig.) Si è ubriacato.
- (MUD) Imberiêg dala vója 'd vèin[12], (IT) (lett.) Ubriaco dalla voglia di vino, (fig.) Alcolizzato.
- (MANT) Ciapar la scüfia,[13] (IT) Prendere la balla.
- (BLG) Inbarièg spant,[14] (IT) Ubriaco fradicio.
- (MUD) A trinchèr sèinza miśùra, dimàndi tèimp a n's dura,[15] (IT) A bere senza misura, non si dura molto tempo.
- (MUD) At ciùc più tì che na somèrsa! (IT) Bevi più te che una sommersa!
Vóś lighèdi
- vèin
- àlcol
Referèinsi
- Ibidem a s escrìv: „A per ch'al g'abia dù òv sota a na lašèina”.
- Ibidem.
- Ibidem a s escrìv: „L'è listess che invider un tedesch a béver”.
- Ibidem a s escrìv: „Chi n' fà n' fàla e chi n' bèv an ciapa la bàla”.
- Ibidem.
- Ibidem.
Èter progèt
Template:Interprogetto/CollegamentoTemplate:Interprogetto/CollegamentoTemplate:Interprogetto/CollegamentoTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametroTemplate:Interprogetto/leggiParametro
- Wikiquote contiene citazioni di o su Imberiêg
- Wikimedia Commons contiene file multimediali su Imberiêg
- Wikizionario contiene la voce di dizionario «Imberiêg»
Colegamèint estèren
- (IT) D'indû a deśvìn al só nòm in sìm'a etimo.it.
- (IT) La vóś in sìm'a la Treccani.
- (BLG) La cansòun "L'imbariègh" cantèda da Daniele Pallotti in sìm'a 'l youtube.