Remove ads
Aus dem Jiddischen stammende Bezeichnung für einen Tölpel oder unangenehmen Menschen Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Schmock (jidd. שמאָק shmok) ist ein aus dem Jiddischen stammendes Wort, das entweder einen Tölpel bezeichnet oder einen unangenehmen Menschen mit weiteren bestimmten Eigenschaften, meist einen Mann der gehobenen Gesellschaft. Auch eine Verwendung im Sinne von „leeres, geschwollenes Gerede“ ist belegt.[1]
Je nachdem welcher Typus gemeint ist, ergeben sich unterschiedliche Charakterisierungen:
Die Etymologie des Wortes bleibt letztlich ungeklärt. Einige Quellen leiten das Wort von einem jiddischen Wort schmo mit der Bedeutung Tölpel oder Idiot ab. Im heutigen umgangssprachlichen Jiddisch bedeutet schmok sowohl Penis als auch Dummkopf, Esel.[2]
Im deutschen Sprachraum taucht der Schmock laut dem Duden erstmals als Name einer Figur aus Gustav Freytags Lustspiel Die Journalisten von 1852 auf[3] und steht seither als eine mittlerweile veraltete Bezeichnung für einen opportunistischen Zeitungsschreiber, der jede Meinung vertritt, wenn man ihn dafür bezahlt. Er ist damit ein Gegenbild zum Ideal des nur der Wahrhaftigkeit verpflichteten Journalisten.
Tatsächlich ist der Ausdruck ‚Schmock‘ zwar durch Gustav Freytags Erfolgskomödie im deutschen Sprachraum sprichwörtlich geworden; die erste Erwähnung findet sich allerdings bereits ein Jahr zuvor in einem Artikel, den der Freytag-Freund Jacob Kaufmann (1814–1871) mit offenbar geringfügigen Ergänzungen Freytags in dessen Zeitschrift Die Grenzboten unter dem Titel „Das Ghetto von Prag“ veröffentlichte.[4] Die als „Schmock“ bezeichnete Person stellt bei Kaufmann keine per se negative oder lächerliche Gestalt dar. Vielmehr handelt es sich um eine Außenseiterfigur mit jüdischen Wurzeln, der die Mehrheitsgesellschaft gleichermaßen mit Mitleid sowie einem Gefühl der Differenz begegnet. Kaufmanns ambivalente Bestimmung des „Schmocks“ als moderne Sozialfigur klingt zwar in Gustav Freytags Lustspiel noch in Ansätzen an, gerät jedoch gegenüber der humoristischen Funktionalisierung der Figur sowie einer stereotypisierten, mit antisemitischen Klischees arbeitenden Darstellung in den Hintergrund.[5]
Mit Verweis auf das Stück von Gustav Freytag verwendet Friedrich Torberg in seinem Buch Die Tante Jolesch[6] Schmock als (zumindest in der Prager Gesellschaft bekanntes) Synonym für Snob. Karl Kraus lässt in seinem Mammutdrama: Die letzten Tage der Menschheit den Dichter Ludwig Ganghofer auftreten. Dieser war als hurrapatriotischer Kriegsberichterstatter im Ersten Weltkrieg eingesetzt. Ihn lässt Kraus darauf anspielend sagen: „Erst war ich Schmock im Blatt, / Jetzt bin ich Schmock im Wald, / Jetzt find ich glänzend meinen Unterhalt. / In Bayern merken’s nicht, / Wie sehr ich bin verschmockt. / Da merken’s nur, daß ich / Bin blondgelockt.“[7]. Auf das Prager Judentum als Vorläufer für den Gebrauch des Wortes weist Pfeifer (1996) hin; dort habe der Ausdruck einen „verschrobenen Phantasten“ bezeichnet.[8]
Der Ausdruck der Gelehrtheit oder Belesenheit findet besonders in donauschwäbischen Regionen entlang des Süd-Karpaten-Gürtels Verwendung und hat hier durchaus eine negative Konnotation.
Neben dem am weitesten bekannten Substantiv Schmock kommt auch das Adjektiv schmöckisch oder schmocksch, das Verb schmocken sowie das Partizipaladjektiv verschmockt vor.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.