Loading AI tools
japanische Manga- und Animeserie Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Ranma ½ (jap. らんま½, Ranma ni-bun no ichi) ist eine abgeschlossene, international erfolgreiche Manga-Serie der japanischen Zeichnerin Rumiko Takahashi, die auch als Anime umgesetzt wurde.
Ranma ½ | |
Originaltitel | らんま½ |
---|---|
Transkription | Ranma ni-bun no ichi |
Logo der Fernsehserie | |
Genre | Komödie, Actionserie, Ecchi |
Manga | |
Land | Japan |
---|---|
Autor | Rumiko Takahashi |
Verlag | Shōgakukan |
Magazin | Shōnen Sunday |
Erstpublikation | Sep. 1987 – Feb. 1996 |
Ausgaben | 38 |
Animeserie | |
Produktionsland | Japan |
---|---|
Originalsprache | Japanisch |
Länge | 24 Minuten |
Episoden | 18 |
Produktionsunternehmen | Studio Deen |
Regie | Tomomi Mochizuki |
Produktion | Kitty Film |
Musik | Hideharu Mori |
Premiere | 15. Apr. – 16. Sep. 1989 auf Fuji TV |
Deutschsprachige Premiere | 11. Apr. – 7. Mai 2002 auf RTL II |
Animeserie | |
Titel | Ranma ½ Nettōhen |
---|---|
Originaltitel | らんま½ 熱闘編 |
Transkription | Ranma ni-bun no ichi nettōhen |
Produktionsland | Japan |
Originalsprache | Japanisch |
Länge | 23 Minuten |
Episoden | 143 |
Produktionsunternehmen | Studio Deen |
Regie | Tsutomu Shibayama, Kōji Sawai, Junji Nishimura |
Produktion | Kitty Film |
Musik | Hideharu Mori, Kenji Kawai, Akihisa Matsuura |
Premiere | 20. Okt. 1989 – 25. Sep. 1992 auf Fuji TV |
Deutschsprachige Premiere | 8. Mai – 4. Okt. 2002 auf RTL II |
→ Synchronisation |
Filme | |
---|---|
(1991) → Ranma ½ – Big Trouble in Nekonron, China | |
(1992) → Ranma ½ – Nihao My Concubine | |
(1994) → Ranma ½: Chō Musabetsu Kessen! Ranma Team vs Densetsu no Hōō | |
→ Original Video Animations | |
→ Specials |
Im Mittelpunkt der Serie steht der 16-jährige Ranma Saotome, ein talentierter Kampfkünstler. Sein Vater, Genma Saotome, verlobte ihn bereits als Kleinkind mit einer der drei Töchter seines Freundes Sōun Tendō, um die Fortführung der „Alles-ist-möglich-Kampfschule für Schlägereien aller Art“ zu sichern. Die Handlung startet mit der Ankunft bei den Tendōs und der Bekanntgabe der Abmachung. Die Wahl fällt schließlich auf die jüngste Tochter, Akane Tendō. Fortan leben die Saotomes auch bei den Tendōs, auf deren Grundstück sich auch die besagte Kampfschule befindet. Während zu Beginn die Beziehung zwischen den beiden äußerst angespannt ist und beide die Verlobung ablehnen, stellen sie im Verlauf der Handlung fest, dass sie insgeheim doch etwas füreinander empfinden. Die Situation wird dadurch erschwert, dass Ranma, sein Vater und andere Charaktere in verwunschene Quellen gefallen sind und seither ein Fluch auf ihnen lastet, der sie bei Berührung mit kaltem Wasser in eine andere Gestalt verwandelt. So verwandelt sich Ranma in ein Mädchen (daher auch der Namenszusatz „1-von-2“) und sein Vater in einen Pandabären, und nur mit heißem Wasser kann der Effekt wieder rückgängig gemacht werden.
Im Verlauf der Handlung treten immer mehr Figuren auf, die eine Beziehung zu Ranma oder Akane haben oder aufbauen wollen, wodurch die beiden ständig in Kämpfe verwickelt werden.
Ranma ½ ist geprägt durch skurrile Charaktere, eine Vielzahl von komischen Szenen, die dadurch entstehen, dass sich Ranma in unpassenden Momenten in ein Mädchen verwandelt, schnelle Wechsel von tragischen, ruhigen und komischen Momenten und durch das Spiel mit Erwartungen und „klassischen“ Geschlechterrollen. So ist z. B. Ranma ein typischer Macho, aber Szenen, in denen er seine Männlichkeit betont, werden oft ins Lächerliche gezogen, z. B. wenn er mit kaltem Wasser in Berührung kommt. Als Mädchen behält er dann entweder sein Machoverhalten bei oder stellt zur Tarnung seines Alter Egos ein völlig überzogenes mädchenhaftes Verhalten zur Schau.
Häufig werden typische Respektpersonen der Lächerlichkeit preisgegeben, beispielsweise als weinerlicher Vater, kindliche Lehrerin oder Damenunterwäsche sammelnder Kampfsportmeister.
Kampfsport ist ein wesentliches Element in Ranma ½ und wird ebenfalls ausgiebig parodiert. In der Serie gibt es so seltsame Kampfsportarten und -wettbewerbe wie Martial-Arts-Eiskunstlauf, -Gymnastik und -Cheerleading.
Ranma ½ beinhaltet im japanischen Original zudem viele Wortspiele, die sich allerdings kaum übersetzen lassen und somit in der deutschen Fassung meistens fehlen. Einige wenige wurden in der deutschen Übersetzung verwendet und teils verändert, ein Beispiel ist Ranmas „Kastanien aus dem Feuer holen“-Technik, diese Redewendung wurde das erste Mal bei einer Fabel Jean de La Fontaines verwendet.
Ranma Saotome (早乙女 乱馬, Saotome Ranma, als Mädchen in Hiragana らんま)
Genma Saotome (早乙女 玄馬, Saotome Genma)
Nodoka Saotome (早乙女 のどか, Saotome Nodoka)
Akane Tendo (天道 あかね, Tendō Akane)
Soun Tendo (天道 早雲, Tendō Sōun)
Nabiki Tendo (天道 なびき, Tendō Nabiki)
Kasumi Tendo (天道 かすみ, Tendō Kasumi)
Shampoo (シャンプー, Shampū, chinesisch 珊璞, Pinyin Shānpú)
Cologne (コロン, Koron, chinesisch 可崘, Pinyin Kě Lún)
Mousse (ムース, Mūsu, chinesisch 沐絲, Pinyin Mùsī)
Jusenkyo-Guide
Tatewaki Kuno (九能 帯刀, Kunō Tatewaki)
Kodachi Kuno (九能 小太刀, Kunō Kodachi)
Direktor Kuno (九能校長, Kunō-kōchō)
Sasuke Sarugakure (猿隠 佐助, Sarugakure Sasuke)
Ukyo Kuonji (久遠寺 右京, Kuonji Ukyō)
Dr. Tofu Ono (小乃 東風, Ono Tōfū)
Hinako Ninomiya (二ノ宮 ひな子, Ninomiya Hinako)
Hikaru Gosunkugi (五寸釘 光, Gosunkugi Hikaru)
Ryoga Hibiki (響 良牙, Hibiki Ryōga)
Happosai (八宝斎, Happōsai)
Ranma ½ erschien in Japan von September 1987 bis Februar 1996 in insgesamt 407 Einzelkapiteln im Manga-Magazin Shōnen Sunday des Shōgakukan-Verlags. Diese Einzelkapitel wurden auch als Tankōbon-Ausgabe zu 38 Sammelbänden mit jeweils 8–10 Kapiteln zusammengefasst. Die Serie erfreute sich großer Beliebtheit in Japan, so wurden schon 1988 von Band fünf innerhalb eines Monats mehr als eine Million Exemplare verkauft. Aufgrund der großen Nachfrage gab es von April 2002 bis Oktober 2003 eine Neuauflage (Shinsōban) aller Manga-Bände, und von Dezember 2009 bis Mai 2011 erschien in Japan eine „My First BIG Special“-Auflage mit 28 Sammelbänden.[1]
Die Manga-Serie wurde international ein Erfolg und ist unter anderem auch in den USA, Frankreich, Spanien, Italien, Argentinien und Brasilien erschienen.
Auf Deutsch ist Ranma ½ von Egmont Manga und Anime (EMA) veröffentlicht worden. Dabei gab es zunächst zwei Fehlversuche: 1996 scheiterte eine Veröffentlichung in Einzelkapiteln in der ersten Fassung des Manga-Magazins Manga Power aufgrund der Einstellung des Heftes, und eine Veröffentlichung im Jahr 1997 nach dem Vorbild von US-Comicalben (auf „westliche“ Leserichtung gespiegelt, vergrößert und mit geringerer Seitenzahl) verschwand nach dem vierten Band vom Markt. Im dritten Anlauf erschien die komplette Serie schließlich von Mai 1999 bis Februar 2003 in originaler Bandaufteilung, aber in gespiegelter Leserichtung und als Übersetzung zunächst aus dem Amerikanischen und später aus dem Französischen.
Seit 10. September 2022 veröffentlicht Egmont Manga die Serie als Ranma ½ – new edition in deutscher Sprache. Bisher sind 13 Bände erhältlich (Stand: Oktober 2024).
Der erste Ranma ½-Anime ist fast komplett dem Manga nachempfunden. Nur gegen Ende unterscheidet sich die Story der Anime-Folgen von der des Mangas.
Im Juni 2024 wurde bekanntgegeben, dass sich ein neuer Anime zu Ranma ½ in Arbeit befindet,[2] der am 5. Oktober 2024 im japanischen Fernsehen starten soll.[3]
Ranma ½ wurde als Fernsehserie von Kitty Film produziert, wobei die Animation durch Studio Deen erfolgte. Insgesamt wurden 161 Episoden umgesetzt und ab dem 15. April 1989 auf dem japanischen Fernsehsender Fuji TV ausgestrahlt. Da der Manga sehr erfolgreich war, wurde die Serie zunächst auf einen Haupt-Programmplatz um 19:30 Uhr gesetzt.
Anfang August 1989 wurde die bereits angekündigte Folge P-Chan wird entführt (さらわれたPちゃん! Sarawareta P-chan!) nicht ausgestrahlt. Begründet wurde dies damit, dass zu jener Zeit in Japan mehrere Entführungen stattfanden und die Zuschauer nicht daran erinnert werden sollten.[4] Stattdessen wurde die Serie nach einer kurzen Pause am 19. August 1989 mit der Folge Eine Braut für Dr. Tofu (骨盤占い!らんまは日本一のお嫁さん Kotsuban Uranai! Ranma wa Nippon-ichi no Oyomesan, dt. „Die Vorhersage der großen Hüfte! Ranma ist die Braut Nummer eins in Japan“) fortgeführt.
Nach der 18. Folge am 16. September 1989 wurde die Fernsehserie kurzzeitig abgesetzt, die Fortsetzung erfolgte ab dem 20. Oktober 1989 auf einem zwei Stunden früheren Programmplatz. Diese zweite Staffel Ranma ½ Nettōhen (らんま½ 熱闘編, ranma ni-bun no ichi nettōhen, dt. „Ranma ½: heißer-Kampf-Kapitel“) lief mit 143 Episoden bis zum 25. September 1992. Aufgrund von finanziellen Problemen bei Kitty Film, die zur Einstellung der Produktion führten, umfasst die TV-Serie nur die Handlung bis Kapitel 227, dem Handlungsbogen mit dem Erscheinen von Ranmas Mutter.[5]
Die Fernsehserie wurde unter anderem auch in Frankreich, Italien, Spanien und Südkorea ausgestrahlt.
Anfang 2013 wurde zur Feier des 90. Jubiläums von Shogakukan und des 35. Arbeitsjubiläums von Rumiko Takahashi bekanntgegeben, dass in Japan die TV-Serie in 3 Boxen[6][7][8] auf Blu-ray neu veröffentlicht wird.[9] Die erste Box mit 9 Blu-rays erschien am 6. Juni 2013.
Die nicht ausgestrahlten drei Folgen der ersten Staffel wurden in der zweiten Staffel vom 8. Dezember 1989 bis zum 22. Dezember 1989 gezeigt[10]. Bei der TV-Ausstrahlung der ersten Staffel kam es durch diese Verschiebung zu einem Bruch in der Handlung, als sich Akane beim ersten Auftritt von Shampoo in Folge 15 an eine Szene erinnerte, die aus den nicht ausgestrahlten Folgen stammte.
In der folgenden Liste sind die Folgen in der ursprünglich vorgesehenen chronologischen Reihenfolge aufgeführt.
Folge | Staffelfolge | Kapitel | Deutscher Titel | Japanischer Titel | Transkription | Erstausstrahlung |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | 1~2 | Ein ungewöhnliches Mädchen (Der kommt aus China! Wie verrückt!!) | 中国からきたあいつ!ちょっとヘン!! | Chūgoku kara Kita Aitsu! Chotto Hen!! | 15. Apr. 1989 |
2 | 2 | 3~4 | Ein Sprung ins kalte Wasser (Die Schule ist kein Spielplatz) | 遊びじゃないのよ学校は | Asobi Janai no Yo Gakkō wa | 22. Apr. 1989 |
3 | 3 | 4~5 | Liebe liegt in der Luft (Der plötzliche Sturm der Liebe, Moment warte mal) | いきなり愛の嵐ちょっと待ってョ | Ikinari Ai no Arashi Chotto Matte Yo | 29. Apr. 1989 |
4 | 4 | 6~7 | Verwirrter Kuno (Ranma und Ranma? Die Missverständnisse hören nicht auf) | 乱馬とらんま?誤解がとまらない | Ranma to Ranma? Gokai ga Tomaranai | 6. Mai 1989 |
5 | 5 | 7~8 | Ein tolles Versprechen (Liebe, bis in die Knochen? Der komplizierte Bruch in Akanes Herz) | 骨まで愛して?あかね恋の複雑骨折 | Kotsu Made Aishite? Akane Koi no Fukuzatsu Kossetsu | 13. Mai 1989 |
6 | 6 | 9 | Gebrochene Herzen und verstauchte Hälse (Akanes verlorene Liebe, dagegen kann man nichts machen) | あかねの失恋だってしょうがないじゃない | Akane no Shitsuren Datte Shōganai Janai | 20. Mai 1989 |
7 | 7 | 10~11 | Planlos! (Da ist er! Der orientierungslose – Ryōga) | 登場!永遠の迷い子·良牙 | Tōjō! Eien no Mayoigo – Ryōga | 27. Mai 1989 |
8 | 9 | 11~13 | Eine haarige Sache (Die Schule ist ein Schlachtfeld! Ranma gegen Ryōga) | 学校は戦場だ!対決 乱馬VS良牙 | Gakkō wa Senjō da! Taiketsu Ranma Buiesu Ryōga | 3. Juni 1989 |
9 | 9 | 13~15 | Ryogas Verwandlung (Wahre Bekenntnisse – Die Haaren eines Mädchen ist ihr Leben) | 乙女白書·髪は女のいのちなの | Otome Hakusho – Kami wa Onna no Inochi Nano | 17. Juni 1989 |
10 | 10 | 16 + Filler | So ein kleines Ferkel! (Pi-pi-P-Chan, er ist zu nichts zu gebrauchen) | 孤ピーピーPちゃん ろくなもんじゃねェ | Pi-pi-P-chan Roku Namonjanē | 1. Juli 1989 |
11 | 11 | 17~18 | Die schwarze Rose (Ranma trifft die Liebe auf den Kopf! Die junge Rhythmus-Gymnastikerin tritt auf) | 乱馬を激愛!新体操のスケバン登場 | Ranma wo Gekiai! Shintaisō no Sukeban Tōjō | 15. Juli 1989 |
12 | 12 | 19~20 | Kampf um Ranma (Die Liebe einer Frau ist Kampf! Das Rhythmus-Gymnastik Kampfsportturnier!) | 女の恋は戦争よ!格闘新体操でいざ勝負 | Onna no Koi wa Sensō yo! Kakutō Shintaisō de Iza Shōbu | 22. Juli 1989 |
13 | 13 | 21~22 | Ein Kampf mit allen Mitteln (Eine Träne der Täterin? Das Ende das Rhythmus-Gymnastikturniers) | スケバンの目に涙?ルール無用の格闘新体操決着 | Sukeban no Me ni Namida? Rūru Muyō no Kakutō Shintaisō Kecchaku | 29. Juli 1989 |
25 | 7 | 23~24 | P-Chan wird entführt | さらわれたPちゃん! | Sarawareta P-chan | 8. Dez. 1989 |
26 | 8 | 25~26 | Tanz des Todes auf dem Eis (Genau! Der Tanz des Todes) | 危機一髪!死霊の盆踊り | Kikiippatsu! Shiryō no Bonodori | 15. Dez. 1989 |
27 | 9 | 27~30 | Der eisige Sturzbach der Liebe (P-Chan explodiert! Die Wassersäule der Liebe) | Pちゃん爆発!愛の水柱 | P-chan Bakuhatsu! Ai no Mizubashira | 22. Dez. 1989 |
14 | 14 | Filler | Eine Braut für Dr. Tofu (Die Vorhersage der großen Hüfte! Ranma ist die Braut Nummer eins in Japan) | 骨盤占い!らんまは日本一のお嫁さん | Kotsuban Uranai! Ranma wa Nippon-ichi no Oyomesan | 19. Aug. 1989 |
15 | 15 | 30~32 | Amazone Shampoo (Das gewalttätige Mädchen Shampoo! Ich werde mein Leben in deine Hände legen) | 激烈少女シャンプー登場!ワタシ命あずけます | Gekiretsu Shōjo Shanpū Tōjō! Watashi Inochi Azukemasu | 26. Aug. 1989 |
16 | 16 | 33~34 | Kopfwäsche mit Folgen (Shampoos Gegenangriff! Die Shiatsu-Technik, die Herz und Seele raubt!) | シャンプーの反撃!必殺指圧拳は身も心も奪う | Shanpū no Hangeki! Hissatsu Shiatsu Kobushi wa Mukuro mo Kokoro mo Ubau | 2. Sep. 1989 |
17 | 17 | 35~36 | Her mit dem Shampoo! (Ranma, ich liebe dich! Sag bitte nicht auf Wiedersehen!!) | 乱馬大好き!さよならはいわないで!! | Ranma Daisuki! Sayonara wa Iwanaide!! | 9. Sep. 1989 |
18 | 18 | Filler | Zurück nach China (Ich bin ein Mann! Ranma geht zurück nach China?) | オレは男だ!らんま中国へ帰る? | Ore wa Otoko da! Ranma Chūgoku e Kaeru? | 16. Sep. 1989 |
Für die Blu-ray-Veröffentlichung wurden die drei eigentlich für die erste Staffel vorgesehenen, aber dann erst in der zweiten Staffel gezeigten drei Folgen an die ursprünglich geplante Stelle verschoben.
Der deutsche Start der Episoden 1–80 erfolgte am 11. April 2002 um 14:45 Uhr auf RTL II. Nur einen Tag nach dem Serienstart gab RTL II bekannt, dass die Serie eine Stunde später gezeigt werden sollte. Ab dem 26. April 2002 wurde der Sendeplatz dann auf 16:40 Uhr verlegt. Nach der Ausstrahlung der Folge Der Sieg des Verlierers (対決ムース!負けるが勝ち Taiketsu Mūsu! Makeru ga Kachi, dt. „Showdown, Mousse! Verlieren ist Gewinnen“) wiederholte RTL II die ersten 17 Folgen, bevor man die Serie am 25. Juni 2002 um 18:30 Uhr mit der Folge Hier kommt Happosai! (究極のエロ妖怪八宝斉 Kyūkyoku no Ero Yōkai Happōsai, dt. „Der ultimativ perverse Yōkai Happōsai“) fortsetzte. Nach der Folge Der getreue Sasuke (九能家のレ·ミゼラブル Kunōke no Re Miseraburu, dt. „Les misérables der Kunos“) am 19. Juli 2002 unterbrach RTL II die Ausstrahlung und setzte sie am 26. August um 16:40 Uhr mit der Folge Dämon Kuno (怪談!乱馬と魔性の剣 Kaidan! Ranma to Mashō no Ken, dt. „Eine Geistergeschichte! Ranma und das verfluchte Schwert“) fort.[11][12] Von den übrigen 81 Folgen gibt es keine deutsche Fassung.
Die deutsche Fassung der ersten 80 Folgen ist bei Anime Virtual als drei DVD-Boxen erschienen, ohne die japanische Originalfassung. Eine DVD-Veröffentlichung der übrigen 81 Folgen ist nicht geplant.
New Japan Studios produzierte die japanische Synchronisation. Die deutsche Synchronisation wurde vom Münchner Synchronstudio PPA Film GmbH angefertigt. Die Dialogregie führte Michael Laske, welcher zusammen mit Stefan Sidak auch die Dialogbücher schrieb.[13] Die Aussprache bei einigen Charakternamen sind in der deutschen Synchronisation zum Teil leicht verfälscht. So wird Shampū in der deutschen Fassung als „Zampo“, Tōfū als „Toufel“ und Ryōga als „Dioga“ ausgesprochen.
Rolle | Japanischer Sprecher (Seiyū) | Deutscher Sprecher |
---|---|---|
Ranma Saotome (♂) | Kappei Yamaguchi | Clemens Ostermann |
Ranma Saotome (♀) | Megumi Hayashibara | Angela Wiederhut |
Genma Saotome | Ken’ichi Ogata | Thomas Rauscher |
Akane Tendō | Noriko Hidaka | Andrea Wick |
Nabiki Tendō | Minami Takayama | Sonja Reichelt |
Kasumi Tendō | Kikuko Inoue | Christine Stichler |
Soun Tendō | Ryunosuke Ohbayashi | Michael Schwarzmaier |
Ryōga Hibiki | Kōichi Yamadera | Daniel Schlauch |
Ukyō Kuonji | Hiromi Tsuru | Sandra Schwittau (Serie) Anna Carlsson (Filme) |
Shampoo | Rei Sakuma | Anke Kortemeier |
Happōsai | Ichirō Nagai | Osman Ragheb |
Tatewaki Kunō | Hirotaka Suzuoki | Manuel Straube |
Dr. Tōfū Ono | Yūji Mitsuya | Hubertus von Lerchenfeld |
Mousse | Toshihiko Seki | Jan Makino |
Cologne | Miyoko Asō | Ingeborg Lapsien (Serie) Gisela Fritsch (Filme) |
Jusenkyo-Führer | Kōichi Yamadera | Kai Taschner |
Sasuke Sarugakure | Shigeru Chiba | Cyril Geffcken |
Seit dem 5. Oktober 2024 erscheint eine Neuauflage der Serie auf Netflix. An der japanischen Synchronfassung wirken mehrere aus dem Original bekannte Synchronsprecher wie zum Beispiel Kappei Yamaguchi und Megumi Hayashibara mit.[14] Auch die deutsche Synchronfassung kann mit vielen der bisherigen Sprecher aufwarten. Die Rolle des männlichen Ranma Saotome übernimmt Florian Knorn.
Zwischen 1991 und 1994 entstanden drei Anime-Kinofilme:
Nr. | Originaltitel | Deutsch | Länge | Kinostart |
---|---|---|---|---|
1 | Ranma ½: Chūgoku Nekonron Daikessen! Okite Yaburi no Gekitō Hen!! らんま½ ~中国寝崑崙大決戦! 掟やぶりの激闘篇!!~ |
Ranma ½: Entscheidungsschlacht in Nekonron, China! Das gebrochene Heiratsversprechen! (Offizieller Titel: Ranma ½ – Big Trouble in Nekonron, China[15]) |
81 Minuten | 2. November 1991 |
2 | Ranma ½: Kessen Tōgenkyō! Hanayome o Torimodose! らんま½ ~決戦桃幻郷! 花嫁を奪りもどせ!!~ |
Ranma ½: Entscheidungskampf auf Tōgenkyō! Die Braut wurde geraubt![16] (Offizieller Titel: Ranma ½ – Nihao My Concubine[17] ) |
59 Minuten | 1. August 1992 |
3 | Ranma ½: Chō Musabetsu Kessen! Ranma Team vs Densetsu no Hōō らんま½ ~超無差別決戦! 乱馬チームVS伝説の鳳凰~ |
Ranma ½: Die Super unentschiedene Schlacht! Team Ranma gegen den legendären Phönix | 31 Minuten | 20. August 1994 |
Alle Filmtitel stellen Parodien auf bekannte internationale Filme dar: Big Trouble in Little China (USA), Lebewohl, meine Konkubine (China) und Einer flog über das Kuckucksnest (USA).
Die beiden ersten Filme erschienen mittlerweile auch in Deutsch auf DVD, als Filmtitel wurden die amerikanischen übernommen. Ranma ½ – Big Trouble in Nekonron, China lief zusammen mit Urusei Yatsura: Itsudatte My Darling in den japanischen Kinos. Ranma ½: Chō Musabetsu Kessen! Ranma Team vs Densetsu no Houō wird aber international wegen der Länge auch als neunte OVA-Folge bezeichnet. Jedoch lief diese Episode tatsächlich als Double-Feature mit dem Anime-Film von Ghost Sweeper Mikami und Heisei Inu Monogatari Bau (平成イヌ物語バウ) in den japanischen Kinos. Später wurde der Kurzfilm als OVA zusammen mit den restlichen OVAs auf DVD veröffentlicht und mit einem Vor- und Abspanntitel, welches von der DoCo gesungen wurde, versehen, wobei das Bildformat der Vor und Abspanntitel in 4:3 vorlag, während der Kurzfilm selbst das 16:9-Format nutzt.
Auf der Grundlage der Manga-Bände 22 bis 23, 25 bis 27, 29 und 31 produzierte Studio DEEN insgesamt elf OVA-Folgen, die in Japan von 1993 bis 1996 in die Läden kamen. Diese Episoden wurden nicht deutsch synchronisiert.
Folgende OVAs wurden in Japan veröffentlicht:[18]
Nach 15-jähriger Pause wurden am 30. Juli 2008 bei der Ausstellung It’s a Rumic World in Ginza, Tokio, ein neuer Kurzfilm von Ranma ½ namens Ranma ½: Akumu! Shunminkō (らんま½ 悪夢!春眠香, dt. „Ranma ½: Albtraum! Frühjahrsschlafräucherwerk“) und ein Inu-Yasha-Kurzfilm präsentiert.[19] Beide Kurzfilme wurden zusammen mit einem ebenfalls neu produzierten Kurzfilm von Urusei Yatsura, der auf der derselben Ausstellung im Dezember 2008 aufgeführt wurde, am 29. Januar 2010 auf der „It's a Rumic World“-DVD-Box veröffentlicht.[20] Seit dem 20. Oktober ist der Kurzfilm einzeln als DVD und Blu-ray erhältlich.[21]
Es erschien zudem einige Specials in Japan, davon waren die meisten nur über Kitty Animation Circle zu bekommen:[22]
Für die Fernsehserie wurden sieben Vorspanntitel produziert:
Für die deutsche Fassung wurden die Lieder Genau wie du (1–24) und Mit der Sonne (25–80) von Petra Scheeser neu komponiert. Zwei weitere Vorspanntitel wurden jedoch nicht auf Deutsch umgesetzt.
Es wurden außerdem 9 Abspannlieder produziert:
Für die deutsche Fassung wurde als Abspann nur eine gekürzte Version von Mit der Sonne verwendet.
Für die Kinofilme wurden folgende Titellieder produziert:
sowie für die OVAs und Specials:
Zu den verschiedenen Anime-Fassungen erschienen in Japan zahlreiche Soundtrack-CDs. Die Synchronsprecherinnen der weiblichen Hauptfiguren gründeten dafür eigens die Band DoCo, die meisten Ranma-Lieder stammen von ihnen.
Zu Ranma ½ kamen für Game Boy, SNES, Sega Mega Drive, PlayStation, PC Engine und PC-98 zahlreiche Videospiele auf den Markt. Einige davon sind auch in den USA erschienen.
Sankyo veröffentlichte im Februar 2011 die erste Pachinko-Maschine für Ranma ½.[24] Unter anderem wurde dafür auch das letzte Manga-Kapitel animiert, das auf der Webseite offiziell kostenfrei betrachtet werden kann.
Am 9. Dezember 2011 wurde auf dem Sender NTV ein zweistündiges Live-Action-Special von Ranma ½ gezeigt.[25] Das Titellied Chikutaku 2NITE (チクタク☆2NITE) wurde von der Musikgruppe 9nine gesungen.
Ranma Saotome (männlich) | Kento Kaku |
Ranma Saotome (weiblich) | Natsuna Watanabe |
Genma Saotome | Arata Furuta |
Akane Tendō | Yui Aragaki |
Nabiki Tendō | Maki Nishiyama |
Kasumi Tendō | Kyōko Hasegawa |
Soun Tendō | Katsuhisa Namase |
Tatewaki Kunō | Kento Nagayama |
Dr. Tōfū Onu | Shosuke Tanihara |
Hikaru Gosunkugi | Yuta Kanai |
Okamada | Ryōsei Tayama |
Die Fachzeitschrift Funime lobt bei Ranma die vielseitigeren Charaktere, die im Vergleich zur Vorgängerserie Urusei Yatsura „nicht ganz so beschränkt“ seien. Die Grafik und Animationen seien nicht bahnbrechend, aber in Ordnung und die Musik erfülle trotz ihrer Einfachheit ihren Zweck. Für Fans des Mangas sei die Serie sehenswert.[26] Bei den OVAs haben „Zeichnungen und Animationen […] natürlich gegenüber der TV-Serie etwas zugelegt, genauso wie der Soundtrack.“ Durch die nach einer oder zwei Folgen abgeschlossene Handlung der OVA würden sich auch Neueinsteiger leicht in die Handlung hineinfinden.[27] Beim Film Nihao My Concubine seien „Zeichnungen und Animationen recht ordentlich und auch der Soundtrack in Ordnung.“ Jedoch wird die Handlung als „relativ bescheiden“ und ohne neue Ansätze charakterisiert. Stattdessen habe man sich mehr auf den Fanservice konzentriert und am Ende bleibe das Gefühl „War das jetzt schon alles?“.[28]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.