How Stands the Glass Around, auch General Wolfe’s Song genannt, ist ein englischsprachiges Volkslied.[1] Der Text bringt das Leid von Soldaten zum Ausdruck, weshalb das Lied vor allem bei Armeeangehörigen beliebt war.[2] Behandelt werden etwa die Hilflosigkeit im Krieg und die im Militär verlangte Tapferkeit, aber auch das „Ertränken“ von Angst und Schmerz mit Alkohol.

Die Melodie von How Stands the Glass Around
Thumb
Major General Wolfe, posthumes Idealporträt

Hintergrund

Einem Mythos zufolge soll das Lied von James Wolfe vor der Schlacht auf der Abraham-Ebene im Jahr 1759 geschaffen worden sein, woher auch der Name General Wolfe’s Song rührt.[1] Tatsächlich war das Lied schon Jahrzehnte vor der besagten Schlacht im Umlauf; weshalb Wolfe höchstens dessen Abänderung oder einfach nur das Singen zugeordnet werden kann.[1][2] Der Komponist und Musikprofessor Sir Henry Rowley Bishop (1786 – 1855) verfügte über ein Notenblatt aus dem Jahr 1710 und ging davon aus, dass der besagte Mythos von einem Musikhändler erfunden wurde. Dieser soll auch den ersten Vers („How stands the glass around…“) ergänzt haben.[3] In einer Balladenoper von Thomas Odell aus dem Jahr 1729 findet sich ein Alternativtext mit Verweis auf die Volksweise:[2]

“Why, charmer, why
Shou'd you refuse the courted bliss
Why, charmer, why
Your sex are to comply
The joys I share
Promote your husband to his wish
And are to spare
Then what need you care
Besides, you know, my dear, he will
Have neighbours fare”

The patron: or, the statesman's opera[4]

Text

Englischer Text:

How stands the glass around
For shame, ye take no care, me boys
How stands the glass around
Let mirth and wine abound
The trumpets sound
The colours, they are flying, boys
To fight, kill or wound
May we still be found
Content with our hard fare, me boys
On the cold ground

Why, soldiers, why
Should we be melancholy, boys
Why, soldiers, why
Whose business ’tis to die
What sighing fie
Damn fear, drink on, be jolly boys
’Tis he, you and I
Cold, hot, wet or dry
We’re always bound to follow, boys
And scorn to fly

’Tis but in vain
I mean not to upbraid you, boys
’Tis but in vain
For soldiers to complain
Should next campaign
Send us to Him who made us, boys
We’re free from pain
But should we remain
A bottle and kind landlady
Cures all again

Deutsche Übersetzung:

Was steht das Glas herum
Habt keine falsche Scham, Jungs
Was steht das Glas herum
Lasst Heiterkeit und Wein walten
Die Trompeten erklingen
Die Fahnen, sie wehen, Jungs
Zum Kämpfen, Töten oder Verletzen
Möge man uns trotzdem finden
Zufrieden mit unserem harten Weg, Jungs
Auf dem kalten Boden

Warum, Soldaten, warum
Sollten wir melancholisch sein, Jungs
Warum, Soldaten, warum
Deren Geschäft es ist zu sterben
Pfui diesem Seufzen
Vergesst die Angst, trinkt weiter, seid fröhlich Jungs
Er, du und ich sind es
Kalt, heiß, nass oder trocken
Wir sind immer zum Folgen verpflichtet
Und verachten das Fliehen

Nichts als unnütz
Ich will euch nicht rügen, Jungs
Nichts als unnütz
Für Soldaten zu jammern
Sollte der nächste Feldzug
Uns zu Ihm schicken, der uns gemacht hat
Sind wir frei von Schmerz
Aber sollten wir bleiben
Eine Flasche und eine nette Wirtin
Heilen alles wieder

Melodie

Thumb

Weiterverwendung

  • Der Komponist William Shield bediente sich des Liedes für seine Oper Siege of Gibraltar.[1][2]
  • Die Sonate Siege of Quebec von William de Krifft wird mit der Melodie von How Stands the Glass Around eröffnet.[5]
  • Die Band Wilderun schuf ein Metal-Arrangement des Volksliedes.[6]

Trivia

Literatur

  • The Household Book of Poetry, 1861, S.187

Einzelnachweise

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.