På dansk vil der i nogle tilfælde blive benyttet ord og vendinger fra fransk. Dette forekommer oftere på skrift end i tale. Fænomenet er dog på ingen måde så udbredt som brugen af ord og vendinger fra engelsk, men bemærk at mange af ordene vedrører mad.
- à la broche, spidstegt
- à la carte, efter spisesedlen
- anglais, ("engelsk") kogt i vand (om grønsager)
- au jus, med sky
- au maigre, tilberedt uden fedtstof
- au naturel, uden særlig tilberedning
- avec, ("med") (spøg.) om en lille cognac til kaffen
- barder, ombinde med flæsk
- bechamelsauce, fra sauce béchamel, hvid grundsovs
- beurre maître d'hotel, rørt smør med citronsaft og hakket persille
- bonbonnière, slikdåse
- bouilli, kogt
- bouquet, duft fra eksempelvis vin
- bouquet garni, en visk af persille, timian og laurbærblade
- brouillere, fra bouilloire, Bringe i urede, eller toppes, være eller gøre uenige
- canard, and
- carotte, gulerod
- cerise, kirsebær, anvendes på dansk for farven kirsebærrød
- chasseur, svampesovs
- chateaubriand, midterstykke af oksefilet stegt i skiver
- consommé, kraftig klar kødsuppe
- coupe, en portionsanrettet dessert
- crème de la crème, det bedste af det bedste
- crème fraiche, syrlig pisket fløde
- crêpe, tynd pandekage
- crouton, smørstegt brødskive
- eclair, fra éclair, kage af vandbakkelsesdej
- entree, fra entrée, (lille) forret eller lille servering inden den egentlige forret
- espagnole sauce, brun grundsovs
- fines herbes, hakkede krydderurter
- forcir, at blive fed
- frappé, isafkølet
- fromage, ost
- fumé, røget
- gâteau, kage
- haricots, bønner
- hongroise, med kål, peberfrugter og paprika
- hors d'œuvre, let forret
- jambon, skinke
- jardinière, med grøntsager
- julienne, fint udstrimlede grønsager
- lier, at liere, jævne (med æggeblommer og fløde)
- meunière, vendt i mel, serveres med brunet smør, tilsat hakket persille og citronsaft
- mousse, fromage dessert eller fin fars.
- pommes frites, friturestegte kartoffelbjælker
- potage, legeret suppe
- rôti, steg eller stegt kød
- sautere, stege i pande i meget fedtstof
- savarin, dessertkage, gennemvædet med sukkerlage, tilsat frugt- eller vinsaft
- tournedos, oksemørbrad, stegt i skiver
- trancher, at skære i skiver eller stykker
- vermiceller, tynde båndnudler
- vol-au-vent, postej, fyldt med stuvning
- à condition, på vilkår. Med ret til returnering (af usolgte varer).
- à discrétion, efter behag
- à la carte, efter spisesedlen
- à propos, det er sandt, mens vi taler om det, mens jeg husker det
- adieu, à Dieu = (gå) "med Gud", farvel.
- avantgarde, "fortrop" bruges om eksperimenterende kunstnere
- beau geste, ædel handling, gestus
- bête noire, sort uhyre, benyttes om syndebuk
- bêtise, dumhed, dum streg, tanketorsk.
- bijou, smykke
- bustier, lingeri
- carte blanche, give frie hænder, uindskrænket fuldmagt
- celebritet, fra célébrité, berømt person
- chargé d'affaires, diplomat med lavere rang end ambassadør.
- comme il faut, som (det) er passende
- crème de la crème, det bedste af det bedste
- cul-de-sac, blindgyde, (overført) knibe
- deja-vu, følelsen af at have oplevet noget før
- droit de seigneur, herremandens ret til at deflorere egnens jomfruer
- Enfant terrible, møgunge.
- engros, fra en gros (i det store), køb/salg af store mængder
- en masse i store mængder
- fait accompli, en fuldbyrdet kendsgerning
- Femme fatale, kynisk charmerende kvinde
- Grand Prix, stor præmie, også om stor konkurrence.
- kontenance, fra contenance, fatning eller selvbeherskelse
- Laissez faire, passiv, ligeglad
- l'art pour l'art, kunst for kunstens egen skyld
- lit de parade, "paradeseng" for en konge forud for begravelsen
- ménage à trois, trekantsdrama
- nom de guerre, dæknavn, alias
- parvenu, en opkomling
- pas de deux (trois, quatre, osv.), ballet"nummer" for to (tre, fire, osv.) dansere
- quand même, ikke desto mindre
- que faire, hvad er der at gøre?
- qui s'excuse, s'accuse, den, der undskylder sig, anklager sig
- qui vivra verra, den, der lever, får at se
- remis, uafgjort (i skak)
- renonce, ikke kunne bekende kulør
- République française, den franske republik, Frankrig
- raison d'être, eksistensberettigelse
- rue, gade
- salon de beauté, skønhedssalon
- sans, uden trumf
- sans comparaison, uden (tilsigtet) sammenligning
- s’il vous plaît, “hvis det passer Dem” eller “værsågod”
- soirée (RO: soiré ell. soire), aftenselskab
- tête-à-tête, (samvær) på tomandshånd
- vis-à-vis, stå overfor (billedlig talt)
- wagon-lit, sovevogn
Bemærk: Wikipedia er ikke en fransk-dansk ordbog