druh příboru From Wikipedia, the free encyclopedia
Jídelní hůlky, jsou tradičním jídelním nástrojem východní Asie (Čína, Japonsko, Korea, Vietnam) a částečně Thajska (kde se však používají pouze ke konzumaci nudlových polévek).
Původně byly hůlky používány k vaření a míchání. Až za dynastie Chan začalo jejich používání k jídlu.
Čínské a japonské jídelní hůlky se od sebe liší délkou – japonské jsou kratší a subtilnější, čínské spíše delší. Technika jídla je ale v obou případech shodná – z hůlek jsou vytvořeny jakési kleště, s jejichž pomocí je potrava vkládána do úst. Spodní hůlka je nepohyblivá a jídlo je k ní přitisknuto pomocí horní pohyblivé hůlky. Spodní hůlku je třeba vložit do úžlabí mezi palcem a ukazovákem, opřít o spodní část kloubu palce a prsteníkem ji ke kloubu silně přitlačit. Pohyblivá hůlka se drží stejně, jako tužka v bříšcích palce, ukazováku a boční plochy prostředníku.
Jídelních hůlek je občas užíváno jako testovacího nástroje při náboru dělníků do podniků jemného strojírenství a elektroniky.[zdroj?] Testování je založeno na schopnosti dělníka roztřídit pomocí hůlek barevné korálky, navléci nit do jehly, případně rozdělit součástky do přihrádek.
Některá bojová umění používají hůlek jako improvizované zbraně – vržená hůlka má neočekávaně vysokou průraznou sílu.[zdroj?!]
Jídlo konzumované s pomocí hůlek je zdravější[zdroj?] – velikost sousta znemožňuje hltání a přispívá k lepšímu rozkousání.
Používání jídelních hůlek v Japonsku je spojeno s řadou omezení, podobně jako s příborem v Evropě. Základní zásady jsou následující:
hůlkami se neťuká o stůl, nádobí ani jednou hůlkou o druhou
sousto je třeba vybrat ještě před ponořením hůlek do nádoby, jídlo se hůlkami nepřehrabuje ani nemíchá
sousta se odebírají shora, sousto, kterého jste se hůlkami dotkli, také naberte
jídelní hůlky se neolizují
je nevychované ukazovat hůlkami kolem sebe
hůlky se nepoužívají k přitahování nádob
držení hůlek v pěsti je chápáno jako výhrůžné gesto
zapichování hůlek do rýže je hrubá nezdvořilost – tímto způsobem se rýže obětuje zesnulým
překládání jídla jiným osobám vlastními hůlkami je tabu, toto gesto je vyhrazené pouze pro přenášení kostí po kremaci pozůstalými. [zdroj?!]
konce hůlek musí vždy směřovat dolů
hůlky se drží tak, aby dlaň směřovala vždy dolů, ukazovat dlaně je nezdvořilé
je přípustné (a zdvořilé) pomoci hůlkami nabrat porci osobě, pro kterou je to obtížné
po ukončení jídla se hůlky pokládají společně přes misku, konce směřují vlevo
nechat jídelní hůlky v misce rozevřené do tvaru písmene "V" je nezdvořilé (tvar "V" je považován za symbol smrti[zdroj?])
Pro Korejce je správné vystupování u stolu zásadní. Korejská kultura stravování se totiž nese v duchu hesla "sharing is caring". Převážná většina korejských jídel je servírována jako porce nejméně pro dvě osoby, proto je nutné následovat určitá pravidla a brát ohled na všechny, s kým jídlo sdílíme. Jelikož se korejská kultura nachází na druhém konci světa, liší se od té západní v mnoha ohledech.[1]
hůlky (젓가락) [džogarak] jsou vždy v páru společně s lžící (술가락) [sulgarak], dohromady se jim říká 수저 [sudžo], ve volném překladu – hůlky a lžíce[2]
při stolování se 수저 [sudžo] nachází na pravé straně stolu, nalevo se pak dává miska na polévku (국) [gug] a vedle ní miska na rýži (밥) [pap][3]
blíže k misce na polévku (국) [gug] se dává lžíce (술가락) [sulgarak] a vedle ní směrem doprava hůlky (젓가락) [džogarak]
hůlky se při klasickém stolování nikdy nedávají na levou stranu
na levou stranu se hůlky dávají pouze během přípravy jídla na pohřeb nebo vzpomínkového obřadu za zesnulé členy rodiny, tzv. 제사 [džesa]
stejně jako v Číně a Japonsku se hůlky nezapichují a nenechávají stát v jídle, neboť to připomíná oběti jídla zesnulým
lžíce se používá na rýži (밥) [pap] a polévková jídla, zatímco většina příloh (반찬) [bančan] se jí pomocí hůlek
v případě sdíleních příloh (반찬) [bančan] se v přílohách nikdy hůlkami nepřehrabuje, hůlkami vezmeme jídlo seshora a dáme na vlastní talíř nebo misku
hůlky s lžící se nikdy nedrží v jedné ruce najednou
Vietnam je jednou z původních zemí "kulturní sféry hůlek". Jídelní etiketa je velmi ovlivněna čínskými zvyky, včetně používání hůlek výhradně jako jídelního náčiní.[4]
hůlky se nikdy nedrží svisle vzhůru jako vonné tyčinky
hůlkami se do misky neklepe, připomíná to akt, který v minulosti provozovali žebráci (klepání hůlkami do hrnců), když žebrali o jídlo
krátké ani dlouhé hůlky se před a během jídla nikdy nepokládají na stůl, dříve to připomínalo rakev, která se skládala ze 2 krátkých dřevěných desek a 3 dlouhých dřevěných desek, což mělo představovat smůlu
při stolování je běžné věnovat pozornost vyrovnání hůlek, nejen abyste se vyhnuli případné smůle, ale především to usnadňuje nabírání jídla
během jídla se hůlkami na nikoho neukazuje
hůlkami nic "nekrájíme", místo toho použijeme například lžíci
hůlky se nikdy nezapichují do jídla, připomíná to rituál za zesnulé, a zvete tím tak zlé duchy k jídlu
hůlky se nepoužívají jako špejle, tudíž s nimi jídlo nenapichujeme
hůlky se nikdy neolizují a nekoušou, považuje se to za velmi urážlivé
rýže se nikdy nemíchává pouze hůlkami
hůlkami neposouváme misky s jídlem
při podávání jídla hůlkami někomu jinému se jídlo nepodává z hůlek do hůlek, jak kvůli hygieně, ale také to přináší smůlu, neboť na některých místech se takto přenáší popel zesnulých
považuje se za neslušné držet hůlky v ruce bez toho aniž bychom si s nimi nabrali jídlo, tento akt se popisuje jako "vykrádání hrobu"
hůlkami se nesbírá rozlité či vysypané jídlo
Etiketa stolování u kambodžského stolu je poměrně formální. Pokud si nejste jisti, co by se mělo nebo nemělo u stolu dělat, nejjednodušší je sledovat lidi poblíž.
hůlky, lžíce, vidlička a ruce jsou základní jídelní náčiní
hůlky jsou především na nudlové pokrmy, ale většina obyvatel je používá na jakékoli jídlo
vidlička se používá především pro nabrání jídla na lžíci
Kambodžané vůbec nepoužívají vidličku ke vkládání jídla do úst, neboť je v oblasti úst považována za nebezpečnou
Etiketa thajského stolování je v podstatě stejná jako u nás: Nemluvte s plnou pusou, neukazujte vidličkou a tak dále. Pouze několik pravidel stolní etikety v Thajsku se liší od těch na západě.
historicky se používaly k jídlu ruce a výjimečně lžíce a vidlička na kari či polévku
hůlkami se jí nudlové pokrmy podávané v miskách
na rozdíl od Číny, Vietnamu či Koreje se rýže z misky nejí hůlkami
hůlkami se nevydávají žádné zvuky
hůlkami se na nikoho neukazuje, ani pokud máme ruku s hůlkami pouze položenou na stole[6]
hůlky se výhradně používají při jezení nudlí
lžíce a vidlička se používají na rýži
může se také jíst jen rukama
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Chopsticks na anglické Wikipedii.
DUONG. How to Use Chopsticks: 17 Using chopsticks rules when in Vietnam | Duong's Restaurant [online]. 2019-07-28 [cit. 2023-12-07]. Dostupné online. (anglicky)