Arnau Barios

filòleg i traductor català From Wikipedia, the free encyclopedia

Arnau Barios (Térmens, la Noguera, 1989),[1] és un filòleg i traductor català. Llicenciat en filologia eslava, ha traduït proses de Mandelstam i Maksim Óssipov i poemes de Lérmontov i Brodsky.[2] És autor de la traducció en vers d'Eugeni Oneguin, de Puixkin (2019),[3][4] per la qual li va ser atorgat el Premi Ciutat de Barcelona de traducció en llengua catalana.[5]

Dades ràpides Biografia, Naixement ...
Arnau Barios
Biografia
Naixement1989 (35/36 anys)
Térmens (Noguera)
Activitat
Ocupaciófilòleg, traductor
Premis
Tanca

Traduccions

  • Mikhaïl Lérmontov. Galoparé a l'estepa com el vent. Antologia poètica. Traducció de Miquel Desclot i Arnau Barios. Alpha, 2014
  • Maksim Óssipov. El crit de l'ocell domèstic. Traducció d'Arnau Barios. Club Editor, 2016
  • Lev Tolstoi. Contra la guerra i la violència. Traducció d'Arnau Barios. Angle Editorial, 2018
  • Mikhaïl Kuzmín. Un peix esquerda el gel. Traducció d'Arnau Barios. Il·lustracions de Lluís Gay. Blind Books, 2019
  • Aleksandr Puixkin. Eugeni Oneguin. Traducció d'Arnau Barios. Club Editor, 2019
  • Anton Txékhov. 24 contes. Tria i traducció d'Arnau Barios. Club Editor, 2021
  • Maksim Óssipov. Pedra, paper, estisores. Traducció d'Arnau Barios. Club Editor, 2022[6]
  • Nikolai Gógol. Ànimes mortes. Traducció d'Arnau Barios. Bernat Metge Universal, 2024

Referències

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.