Yves Bonnefoy (Tours, 24 de juny de 1923 - París, 1 de juliol de 2016) fou un poeta, crític i traductor francès.[1] Va estudiar filosofia i matemàtiques i posteriorment, se l'ha reconegut com un bon traductor de William Shakespeare i de William Butler Yeats, autors amb qui es va especialitzar. De la seva vida es destaca també la tasca docent que va desenvolupar al Collège de France des de 1981 a 1993.
Dades ràpides Biografia, Naixement ...
Yves Bonnefoy |
|
Naixement | (fr) Yves Jean Bonnefoy 24 juny 1923 Tours (França) |
---|
Mort | 1r juliol 2016 (93 anys) 15è districte de París (França) |
---|
Residència | Tours |
---|
Religió | Ateisme |
---|
Formació | Facultat d'Art de París (1943–) Lycée Descartes Universitat de Poitiers |
---|
|
Camp de treball | Poesia, assaig, crítica de l'art, traducció i escriptura creativa i professional |
---|
Ocupació | traductor, professor d'universitat, filòsof, assagista, poeta, escriptor, crític d'art, historiador de l'art |
---|
Ocupador | Collège de France, catedràtic (1981–1993) Universitat de Princeton Universitat de la Ciutat de Nova York Universitat de Ginebra Universitat Yale Universitat Johns Hopkins Universitat de Brandeis Universitat de Provença Ais-Marsella I |
---|
Membre de | |
---|
Gènere | Poesia i assaig |
---|
|
Localització dels arxius | |
---|
|
Cònjuge | Lucille Vines |
---|
Fills | Mathilde Bonnefoy |
---|
|
|
|
|
Tanca
Yves Bonnefoy també ha escrit nombrosos assaigs sobre art i altres temes i la seva mirada sobre els artistes plàstics del segle xx és d'una gran intensitat i interès.[2]
Era doctor honoris causa per les universitats d'Oxford, Chicago i Siena.
- Du mouvement et de l'immobilité de Douve (1953) –obra traduïda al català per Eduard J. Verger: Del moviment i de la immobilitat de Douve (Ed. Alfons el Magnànim, València, 1996)-
- Hier régnant désert (1958) -alguns poemes d'aquesta obra traduïts per Eduard J. Verger en la revista Reduccions, núm. 45 (1990)-
- Pierre écrite (1965) -obra de la qual Jordi Parramon va traduir alguns poemes per a la Poesia francesa contemporània (1987)
- Les taules corbes, traducció d'Ona Rius (Pagès Editors, 2006)
- Dans le leurre du seuil (1975)
- Ce qui fut sans lumière (1987) -un dels poemes d'aquesta obra, "El record", traduït per Eduard J. Verger en Reduccions, núm. 45 (1990)
- Là où retombe la flèche (1988)
- Début et fin de la neige (1991) (Principi i fi de la neu. El Gall Editor, 2006)
- La vie errante (1993)