![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Toyooka_Station_Sign.jpg/640px-Toyooka_Station_Sign.jpg&w=640&q=50)
روماجي
من ويكيبيديا، الموسوعة encyclopedia
الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف لوغوغرامية مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا).[1][2][3] يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Toyooka_Station_Sign.jpg/640px-Toyooka_Station_Sign.jpg)
كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي».
تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب:
- a يقرأ كما في كلمة "father" الإنجليزية.
- i يقرأ كما في كلمة "feet" الإنجليزية.
- u يقرأ كما في كلمة «روح» العربية، ولكن دون تدوير الشفاه.
- e يقرأ كما في كلمة "get" الإنجليزية.
- o يقرأ كما في كلمة "old" الإنجليزية.
هناك عدة أنظمة لروْمنة اللغة اليابانية منهم ثلاثة رئيسيين هم: نظام هيبورن، كونري-شيكي ونيهون-شيكي.
الروماجي هو أيضا النظام الأكثر استخداما في إدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحاسوب ومعالجات الكلمات (انظر اللغة اليابانية والكمبيوتر)، ولذا تقريبًا كل اليابانيين يستطيعون قراءة اليابانية بالروماجي.