![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/77/Italy_1701-14.png/640px-Italy_1701-14.png&w=640&q=50)
Italianismos en castellano
From Wikipedia, the free encyclopedia
Los italianismos en castellano son elementos lingüisticos provinients de lo italiano stándard u de luengas y dialectos afins de la peninsula Italica como lo veneciano, ligur, napolitano, siciliano, ecetra.
![]() |
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
![Thumb image](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/77/Italy_1701-14.png/640px-Italy_1701-14.png)
Los primers italianismos medievals plegoron a traviés de complexas cadenas de transmisión que entraban en lo castellano a traviés de luengas como l'aragonés, lo catalán y l'occitán y podeban venir de luengas de la Mediterrania oriental. En la baixa Edat Meya buena part de lo comercio maritimo internacional dende la Mar Negra dica la mar d'o Norte yera en mans d'italianos (chenoveses y venecianos). Los primers italianismos medievals yeran ligaus a la navegación (galea, avería, corsario), anteriors a lo sieglo XV, y que se podeban remontar a atras luengas como lo griego bizantín.[1]
Lo prestichio de la cultura renaixentista de lo sieglo XV en Italia fizo que encomenzasen a entrar italianismos de diferents campos lexicos (atacar, escaramuza, florín, belleza, soneto, novelar, ecetra...).[1] En bel caso bi ha problemas interpretación sobre l'orichen italiano, catalán u occitán de bella palabra.
En lo sieglo d'Oro continoron entrando italianismos por las relacions culturals y politicas entre Espanya y Italia. En ixos tiempos buena a mitat sud d'Italia y buena part de la plana padana perteneixeban a l'Imperio espanyol, y bi heba mercenarios italianos en los exercitos espanyols. Los campos lexicos en los que entroron los italianismos estioron la guerra, la navegación, lo comercio, los diners y finanzas, l'arte, la literatura, l'arquitectura y la vida social.[1][2]
En los sieglos posteriors entroron muitos menos italianismos. En lo sieglo XVIII entroron chichisbeo, bancarrota, caricatura, estrafalario, improvisar, casino, fachenda y secator, beluns ya en desuso. En lo sieglo XIX entroron carretela, fiasco, desfachatez, diletante. En lo sieglo XX entroron mortadela, espagueti, salami y guetto.[2]