Royal Thai General System of Transcription
Thai romanization system / From Wikipedia, the free encyclopedia
Not to be confused with Real-time gross settlement.
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official[1][2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam.[3][4]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/83/Thai_Alphabet_Sample.svg/40px-Thai_Alphabet_Sample.svg.png)
This article contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Thai script.
![]() | This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: inconsistent year of publishing/introduction. (May 2024) |
Quick Facts Royal Thai General System of Transcription RTGS, Script type ...
Royal Thai General System of Transcription RTGS | |
---|---|
Script type | Abugida
romanisation |
Creator | Royal Institute of Thailand |
Created | 1932 |
Time period | current |
Languages | Thai |
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
Close
It is used in road signs[5][6] and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2.