Hokkien singapurense
De Wikipedia, a enciclopédia encyclopedia
Hokkien de Singapura ou hokkien singapurense (chinês simplificado: 新加坡 福建 话; chinês tradicional: 新加坡 福建 話; Pe̍h-ōe-jī: Sin-ka-pho Hok-kiàn-ōe; Tâi-lô: Sin-ka-pho Hok-kiàn-uē) é uma variante local da língua hokkien falada em Singapura. Nos círculos acadêmicos chineses, esse dialeto é conhecido como Ban-lam Gu de Singapura (chinês simplificado: 新加坡 闽南 语; chinês tradicional: 新加坡 閩南 語; Pe̍h-ōe-jī: Sin-ka-pho Bân-lâm-gu). Está intimamente relacionado com o hokkien malasiano peninsular do sul (南馬 福建 話) falado no sul da Malásia, bem como com o hokkien riau (廖 內 福建 話) falado na província indonésia de Riau. Também se assemelha muito ao amoy (厦门 话; 廈門 話) falado em Amoy, na República Popular da China, e ao hokkien taiwanês, que é falado em Taiwan.[1]
Hokkien singapurense 新加坡福建話 | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Singapura | |
Total de falantes: | 1.2 milhão (2017) | |
Família: | Sino-tibetana Sinítica Min Min nan Quanzhang Dialeto quanzhou Hokkien malasiano peninsular do sul Hokkien singapurense | |
Escrita: | Latim (Pe̍h-ōe-jī), Caracteres chineses | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Nenhum lugar, Lingua franca da comunidade chinesa em Singapura antes de 1979. | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | -- | |
ISO 639-2: | --- | |
Singapura é o lugar onde o hokkien singapurense é mais falado. |
Hokkien é a pronúncia Min Nan para a província de Fujian e é geralmente o termo usado pelos chineses no sudeste da Ásia para se referir ao dialeto 'Banlam' (閩南 語). O hokkien de Singapura geralmente usa o de Amoy como seu padrão, e seu sotaque é predominantemente baseado em uma mistura da fala Quanzhou e Zhangzhou, com uma inclinação maior para a primeira.
Como muitas línguas faladas em Singapura, o hokkien de Singapura é influenciado por outras línguas ou dialetos falados em Singapura. Por exemplo, o hokkien de Singapura é influenciado até certo ponto por Teochew, e às vezes é considerado uma combinada fala hokkien-teochew (福 潮 話). Além disso, possui muitos empréstimos do malaio e do inglês.
No entanto, a gramática e os tons do hokkien de Singapura ainda são amplamente baseados no Banlam. Quando comparado ao sotaque de prestígio de Taiwan (臺 語 優勢 腔) falado em Tainan e Kaohsiung, a pronúncia do hokkien de Singapura inclina-se para o sotaque quanzhou, que também é próximo à pronúncia de Taipé e Amoy, e é menos próxima da de Tainan, que tem uma inclinação maior para o sotaque de Zhangzhou (漳州 腔).
Um singapuriano provavelmente não teria problemas para conversar com falantes de taiwanês falando o hokkien de Singapura, com exceção de alguns empréstimos linguísticos japoneses. Da mesma forma, o hokkien de Singapura é conhecido por falantes de Taiwan, com exceção de alguns empréstimos do malaio e do inglês.