Dialetto bornholmese
Da Wikipedia, l'enciclopedia encyclopedia
Il bornholmese (bornholmsk o dialetto di Bornholm) è un dialetto[1] della lingua danese. Pur essendo considerato un dialetto della lingua stessa, presenta alcune caratteristiche molto differenti nella grammatica, avendo conservato tre generi grammaticali, come nella lingua islandese o nella lingua norvegese, spariti invece dal danese ufficiale e dallo svedese.
Bornholmese Bornholmsk | |
---|---|
Parlato in | Danimarca |
Parlato in | Bornholm |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Lingue germaniche Lingue germaniche settentrionali Lingua danese Danese orientale Bornholmese |
Codici di classificazione | |
ISO 639-1 | da
|
ISO 639-2 | dan
|
ISO 639-3 | dan (EN)
|
Linguist List | scy-bon (EN)
|
Glottolog | born1251 (EN)
|
L'isola di Bornholm rispetto alla Danimarca, dove è parlato il bornholmese. | |
Alcune persone hanno creato dizionari per tradurre il danese in bornholmese, e il quotidiano locale di solito mostra un articolo scritto in bornholmese, anche se il dialetto è principalmente differente dal danese nel parlato rispetto allo scritto. La lingua di Bornholm è divisa in cinque dialetti principali; la sezione settentrionale dell'isola ha subìto una forte influenza dalla varietà della lingua svedese parlata in Scania, a causa dell'immigrazione e dei cambiamenti geopolitici avvenuti prima del 1900. In alcune regioni, la parola occhio viene pronunciata iva, mentre in altre viene pronunciata come øja. L'influenza ricevuta dallo svedese è tale che il dialetto parlato nella zona settentrionale viene chiamato Allinge-svensk in danese e Âlinga-svænsk in bornholmese. Siccome il bornholmese non viene insegnato nelle scuole, molti insegnanti danesi trovano difficile distinguere alcune espressioni simili a frasi in danese. Per esempio, i sommers è il modo corretto per indicare che l'estate è passata in dialetto bornholmese, ma risulta sbagliata se interpretata in danese in quanto la 's' terminale non va inclusa.