Leonés (asturleonés de León y Zamora)
Variante del idioma asturleonés, hablado en León y Zamora (España) / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Leonés (asturleonés de León y Zamora)?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
El leonés[4] (llamado en las hablas tradicionales como cabreirés,[5][6] senabrés[7] o paḷḷuezu)[8][9] es el glotónimo utilizado para hacer referencia al conjunto de hablas romances vernáculas de la lengua asturleonesa en las provincias españolas de León[10] y Zamora.[11]
Leonés | ||
---|---|---|
Llionés | ||
Hablado en |
España España | |
Región |
León León ZamoraZamora | |
Hablantes | 25 000 (patrimoniales).[1][2] | |
Puesto | No está entre los 100 primeros (Ethnologue, 2013) | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Escritura | Alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Dentro del dominio asturleonés sólo es oficial la modalidad lingüística de Miranda do Douro, en Portugal. | |
Regulado por |
| |
Códigos | ||
ISO 639-1 | Ninguno. | |
ISO 639-2 | No tiene. Ethnologue lo incluye dentro del asturiano (ast) y lo relaciona con el mirandés (mwl). | |
El término «leonés» también se ha venido utilizando históricamente por ciertos autores, desde que Menéndez Pidal publicase en 1906 su estudio Sobre el dialecto leonés, para referirse a la totalidad del idioma, cuya ubicación tradicionalmente se ha situado desde Cantabria hasta Extremadura aunque actualmente en estas dos últimas comunidades solo se hablan dialectos de transición con el castellano, como también sucede con las hablas tradicionales de la provincia de Salamanca.
Por otra parte, dada la poca aceptación social y política de denominar leonés al idioma en Asturias, y asturiano al idioma en otras partes del dominio como León o Zamora,[12] hoy en día una parte importante de los autores y especialistas prefieren referirse al conjunto del mismo como asturleonés, si bien otros siguen empleando las denominaciones regionales o comarcales (como asturiano, leonés, mirandés, etc.).
Derivado del latín, se fue implantando como la lengua empleada tanto a nivel público como privado en los territorios del reino de León hasta que progresivamente fue sustituida por el castellano en el uso público tras la unión de ambos reinos,[13] quedando reducido a un ámbito de uso oral, en donde la lengua castellana adquirió un papel predominante.
Tras varios siglos relegado a un segundo plano, en el siglo XIX comenzó su recuperación, consolidada a lo largo del siglo XX, con autores como Eva González Fernández, y especialmente en los primeros años del siglo XXI, con una nueva generación de escritores a los que se suman diversos estudios sociolingüísticos, al mismo tiempo que varias asociaciones culturales e instituciones (siendo reconocido por el Estatuto de Autonomía de Castilla y León) fomentan su uso y difusión.[14]
La Unesco cataloga al asturleonés como idioma en peligro de extinción y recomienda su preservación.[15]