Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
TRANSIT翻譯記憶軟體,是瑞士STAR Group所發展出一套功能完善的「電腦輔助翻譯系統」(CAT,Computer-assisted Translation 或 Computer-aided Translation),專為處理大量且重複性高之翻譯工作所設計。TRANSIT同時也是技術性翻譯與在文字地化工作的專業軟體,支援超過100種以上的語言格式,包括亞洲、中東以及東歐語系。廣泛被應用於企業全球化作業程序。
此條目需要补充更多来源。 (2012年5月30日) |
STAR Group總部位於瑞士,全球30個以上國家地區設有營運據點,是現今頗具規模的多國語言服務與技術性通訊/翻譯供應商,提供各種解決方案以協助企業確保資訊及品質最佳化。主要服務為:
TRANSIT-翻譯記憶軟體 為STAR Group旗下STAR Language Technology & Solutions GmbH所開發之電腦輔助翻譯系統。
翻譯記憶工具能夠協助翻譯人員克服工作上的成本與數量管理。除了可以達成最迅速的翻譯,而另一方面也能夠維持高水準的文件品質。絕大多數的翻譯記憶工具能確保品質、同時節省開銷,甚至還可以為翻譯專案人員管理作業程序。有些翻譯記憶工具,像是TRANSIT,使用時只需要將翻譯的檔案匯入,接著利用歷史紀錄檔中的翻譯記憶」(TM或稱參考資料)來進行全自動或半自動翻譯,最終再將翻譯好的檔案匯出,完成遞交高品質譯文之工作。
TRANSIT針對各種語言均採用單一作業流程。
TRANSIT自原始文件中將格式化資訊擷取,它能夠支援所有通用之桌面排版、文字處理和標準檔案格式。
TRANSIT在進行篩選的同時會將文字與文件架構分開處理。
在匯入的過程中,TRANSIT會自動將原始內文與資料庫裡過去曾完成的翻譯做相互比較、進行篩選過濾,並自動利用、取代完全相同及相似度高之譯文。由於所有原始內文以及其過去的翻譯皆儲存在翻譯記憶(TM)中。在匯入時,TRANSIT會利用翻譯記憶體檔案執行自動預先翻譯,將文件預先翻譯成所有選定的語言。
TRANSIT能協助翻譯人員進行翻譯,並提供:
一旦在TRANSIT中完成翻譯後,翻譯人員就可將已完成的翻譯自TRANSIT匯出。在匯出過程中,TRANSIT會重新將原始文件架構至已翻譯的內文中。因此,最終得到的仍是一份具備原始檔案格式的翻譯文件。
TRANSIT為企業提供最佳翻譯的技術解決方案
由於TRANSIT具備翻譯記憶及品質管理的功能,專案經理可以妥善管理企業內部的翻譯專案,完全應付像是 FrameMaker、XML、HTML、MS Word、Powerpoint、Adobe Indesign 等主流檔案格式。同時也能夠管理舊有翻譯與專業術語,向譯者提供翻譯時的建議與參考,藉此提高翻譯人員的生產力,減少人力成本。
TRANSIT Satellite PE是一套同樣由STAR GROUP團隊所研發,完全免費的個人版翻譯記憶工具,提供翻譯工作者隨時隨地取得案件,讓翻譯管理人員可以直接將「Satellite PE 使用者」所完成的譯文匯入TRANSIT當中,大大提升翻譯流程與工作效率。TRANSIT Satellite PE的特色有:
目前於STAR Group官方網站上提供TRANSIT Satellite PE試用版免費下載。
官方及授權網站
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.