亚伯拉罕·康斯坦丁·穆拉德热亚·多桑文、亚美尼亚文等各种文字的史料,又利用了法国传教士宋君荣、冯秉正(英语:Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)(Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)翻译的汉文史料,最终用法文写成四册本《蒙古史》。《蒙古史》的第一册初版
臺灣府Régis)(Jean-Baptiste Régis)、馮秉正(英语:Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)(Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)、德瑪諾(Romain Hinderer)渡海到臺灣測繪地圖,各地方的道里遠近才更加精準:28。
台灣與法國關係史當中,在臺灣部分。則於1715年4月至5月(清康熙五十三年三月至四月),由3名法國耶穌會教士馮秉正(英语:Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)(Joseph Marie de Mailla,1669-1748)、雷孝思(英语:Jean-Baptiste Régis)(Jean-Baptiste
臺灣府志《蔣志》、《高志》記載荷蘭人用一片牛皮向倭彛騙地。耶穌會士向來與信奉新教的荷蘭敵對,1735年出版《中國全誌》收錄了馮秉正(法语:Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla)的書信記載此鄉野傳奇,有可能翻譯自《高志》。到了《范志》改編故事情節為向土番騙地。依荷蘭文獻是首任台灣長官宋克
康熙定台不敵眾而屈服。澎湖既陷,[臺灣的]年輕君主的謀臣認為,鑑於士兵士氣低落,臺灣難以守住。因此,他們不等施提督進攻到船塢便派船以年輕君主名義向皇帝送去了進降表以示歸順。 ” ——耶穌會傳教士馮秉正(英语:Joseph-Anne-Marie_de_Moyriac_de_Mailla),記載於1715年書中