Et tu, Brute?“Et tu, Brute ?(發音:[ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ ])”是一句拉丁語名言。被后世普遍認為是凯撒臨死前对刺杀自己的养子布魯圖說的最后一句話。凯撒是羅馬共和國的将军、執政官、獨裁官,战功显赫,后期走向独裁,罗马元老院对其日益膨胀的权力不满,于是谋杀了凯撒,凯撒的助手、摯友和養子布魯圖也参与其中。
布鲁图斯家族 布鲁图斯家族(拉丁語:Bruti)是古羅馬尤尼烏斯氏族中的一個家族。「Bruti」是「Brutus」的複數形式。其呼格為「Brute 」。「Brute 」這種稱呼,以莎士比亞戲劇中凱撒的臺詞「Et tu, Brute ?」而為世人所熟知。 布魯圖斯家族的知名成員有: 卢基乌斯·尤尼乌斯·布鲁图,罗马共和国的建立者与第一任执政官,他的兒子有:
朱爾斯·達辛1946年:《兩個聰明人(英语:Two Smart People)》(Two Smart People) 1947年:《血濺虎頭門(英语:Brute Force (1947 film))》(Brute Force) 1948年:《不夜城(英语:The Naked City)》(The Naked City) 1949年:《盜賊公路(英语:Thieves'
弗拉季斯拉夫·洛克文茨1997, 1998, 1999, 2000 德國盃:2003 Schaub, Daniel. Beleaguered Basel opt for brute force. UEFA.com. 14 March 2008 [4 February 2015]. (原始内容存档于2016-02-02).
Alea iacta est 凱撒渡过卢比孔河的决定意味着他不胜即会身败名裂,因此在英语以及很多西方語言由此衍生出了有關的谚语「cross the Rubicon」(跨過盧比孔),意为“作出没有退路的决定”,類似成語破釜沉舟的意思。 Et tu, Brute ? VENI VIDI VICI 苏埃托尼乌斯《羅馬十二帝王傳·神圣的凱撒》32节