山巔之城(City upon a hill)通常是指约翰·温斯罗普于1630年在一次著名布道“基督徒慈善的典范”(A Model of Christian Charity)中提到的一个惯用语。1629年馬薩諸塞公司希望移民的股東買下不準備移民者的股票,選舉温斯罗普為殖民地總督,由他領導移民到馬薩諸塞灣殖民地。温斯罗普于1630年布道時,引用了《馬太福音》5章14节耶穌的《登山宝训》中关于盐和光的隐喻:“你们是世上的光。城立在山巔,是不能隐藏的。”来提醒在北美洲新英格兰建立馬薩諸塞灣殖民地清教徒殖民者,他们的新社区将成为一座“山巔之城”,被全球矚目:這成為新英格蘭殖民者置於其山丘首府波士頓的理想[1]。清教徒新英格蘭社區將設置公共慈善事業,親情,團結的樣子走向世界,或者如果清教徒沒有遵守他們與上帝的約定,將受到神的審判。

“基督徒慈善的典范”讲道


温斯罗普相信所有民族都与上帝有契约。因为英格兰已经亵渎了这个宗教契约,所以清教徒必须离开这个国家。这表达了清教徒的一个信条——由于英國聖公會接受天主教仪式,已经从恩典中堕落。

美国政治中的引用

這个比喻是美國例外論的早期例子,山巔之城也已成為美國政治人物的流行語。

约翰·肯尼迪在他就任美國總統前11天,對马萨诸塞州议会的演说中,引用温斯罗普的著名的“山巔之城”演说。在演说中,肯尼迪称,他希望他的政府拥有4个基本品质 :勇气、判断、正直和奉献。[2]

美国总统罗纳德·里根曾數次引用温斯罗普的演说,如他在1980年美国总统选举投票前夕的演說A Vision for America(對美國的願景)[3][4],以及1989年的告别演说[5],但是他强调了他自己对这个惯用语的解释。

美國參議員巴拉克·歐巴馬麻薩諸塞大學波士頓分校2006年的畢業典禮演講中也提到此說,勉勵來自各國的畢業生在山巔之城找到成功。[6]

參議員米特·羅姆尼在2016年將這句話納入對唐納德·川普競選總統的譴責英语Mitt Romney's 2016 anti-Trump speech中,指他沒有當總統所需要的氣質及判斷力,他的個人特質將意味著美國將不再是一座閃耀的山巔之城。[7]

参考文献

外部链接

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.