Talk:世越号沉没事故
維基百科,自由的 encyclopedia
建議採用「韓國歲月號客輪翻覆事故」(已有重定向頁面),此名讓讀者一目了然。AFHCO.AlanLin(留言) 2014年4月16日 (三) 08:09 (UTC)A900040a900040[回复]
- ( ✓ )同意:現在才4月,誰能擔保韓國於2014年內沒有第二或第三次的客輪沉沒事故,到時要消歧義就麻煩了。同一艘船沉沒兩次的機會率應該會小一點。--Qui cherche trouve 2014年4月16日 (三) 08:11 (UTC)[回复]
- 「翻覆」應否換作「翻側」?--Qui cherche trouve 2014年4月16日 (三) 08:16 (UTC)[回复]
- 這個可能需要有中文學術背景的維基人來下定義了...AFHCO.AlanLin(留言) 2014年4月16日 (三) 15:01 (UTC)A900040a900040[回复]
- 其實用「韓國歲月號客輪沈沒事故」就行,大多數中文媒體都使用「沈沒」一詞,而英文媒體也多用sink,至於事故原因和經過在內文細表即可。128.62.29.248(留言) 2014年4月16日 (三) 17:23 (UTC)[回复]
- (&)建議:提醒将国家名简称改为全称“大韩民国”更为妥帖吧。标记该轮船的国籍为大韩民国(这样可以避免简称导致的大陆和港澳台称谓问题)--挪威の挪藍 請給我電報哦 2014年4月16日 (三) 21:15 (UTC)[回复]
- (&)建議或者亦可以仿照韩文版维基百科的形式,直接冠以“岁月号轮船沉没事故”。因为轮船所属为韩国,船上乘客大多也是韩国人,事发水域也是韩国实际控制的--挪威の挪藍 請給我電報哦 2014年4月16日 (三) 22:03 (UTC)[回复]
- 直接岁月号沉没事故就行了,哪里用得着加南韩?铁达尼也没要说是英国铁达尼。--唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 低頭思故鄉 2014年4月17日 (四) 00:39 (UTC)[回复]
- 已經(►)移动至「歲月號客輪沈沒事故」。--Qui cherche trouve 2014年4月17日 (四) 01:18 (UTC)[回复]
- 己參照韓語維基百科移至「歲月號沉沒事故」--Gakmo(留言) 2014年4月17日 (四) 18:21 (UTC)[回复]
- 应该以中文界最常用的名字命名,Google搜索“岁月号沉没”[1]約 2,150,000 項搜尋結果 (0.27 秒) ,搜索“岁月号倾覆”[2]約 3,710,000 項搜尋結果 (0.35 秒),而且根据新闻网站来看实为“倾覆”而非“沉没”。--脳補。◕‿◕。讨论 2014年4月20日 (日) 10:05 (UTC)[回复]
- 前後不加" "的搜尋結果數是無意義的。--Mewaqua(留言) 2014年4月21日 (一) 14:55 (UTC)[回复]
- 应该以中文界最常用的名字命名,Google搜索“岁月号沉没”[1]約 2,150,000 項搜尋結果 (0.27 秒) ,搜索“岁月号倾覆”[2]約 3,710,000 項搜尋結果 (0.35 秒),而且根据新闻网站来看实为“倾覆”而非“沉没”。--脳補。◕‿◕。讨论 2014年4月20日 (日) 10:05 (UTC)[回复]
- 己參照韓語維基百科移至「歲月號沉沒事故」--Gakmo(留言) 2014年4月17日 (四) 18:21 (UTC)[回复]
本条目內容自相矛盾
![]() | 世越号沉没事故因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | |||||||||
| ||||||||||
![]() | 新條目推薦的題目為:
|
![]() | 世越号沉没事故曾於
| ![]() |
![]() | 本條目有内容譯自: |
![]() |
本条目页依照頁面品質評定標準被評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目名稱
由於現在仍在營救船上的乘客,每過一段時間會更新下人數統計,所以人數會有自相矛盾。-- By LNDDYL.(留言) 2014年4月16日 (三) 11:26 (UTC)[回复]
加入坐標
--ssantochowT 2014年4月16日 (三) 13:00 (UTC)[回复]
時間與時區
請勿把UTC+8時間與UTC+9時間混在一起,必要時需標註時區。-- By LNDDYL.(留言) 2014年4月17日 (四) 05:41 (UTC)[回复]
臺灣使用之長度單位
臺灣於長度單位使用的是「公尺」、「公分」非米以及釐米,請勿將noteTA部分移除,謝謝。AFHCO.AlanLin(留言) 2014年4月18日 (五) 10:35 (UTC)A900040a900040[回复]
自杀者
要求查证ref52/53两项,个人看法,是为同一人。目前见到的说法(大陆)有 副校长/教务主任/校监,由于提到了是被救起,所以可以肯定是同一人,至于用词,个人倾向校监比较好。--我是火星の石榴(留言) 2014年4月19日 (六) 15:51 (UTC)[回复]
- 感谢指出,已挂{{Verify source}}模板,查证中。--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月19日 (六) 16:07 (UTC)[回复]
- (!)意見:我是说 需查证该句“4月17日,檀园高级学校副校长在家属等候的珍岛体育馆后山上死亡,被怀疑因此次毕业旅行中大量师生罹难而内疚,致使其上吊自杀。”我认为与下面一句所指同一人,自由的ref可以合并,一日的时差么,本来UTC+9与+8有一小时时差,不难解释,先改了去。--我是火星の石榴(留言) 2014年4月20日 (日) 08:01 (UTC)[回复]
- (:)回應:额……明白您的意思。在下只加了模板,句子可能是其他用户改动的,见编辑历史。--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月20日 (日) 12:17 (UTC)[回复]
刪除理由
在歲月號沉沒事故的回應,user:Fxqf以「台湾这个毫无重要性,韩文版没有收录中华民国的表态,中文版也不应收录。」為刪除理由,持續刪除中華民國的回應[3][4][5]。這種理由是否妥當嗎?--Outlookxp(留言) 2014年4月22日 (二) 13:45 (UTC)[回复]
- 妥当,各位可参考韩文、英文、日文版本,都没有提到中华民国的表态。(提醒)维基百科不是什么?不是乱七八糟的什么东西都收录,MH370条目的前车之鉴(乱、多、杂)(新闻垃圾场)大家应该还记忆犹新吧?我非常赞成英文版的做法,一句话说清楚,哪些重要的国家领导人做出了表态,连国旗都不用,简单明了。不用说什么主席深切哀悼、深表痛心,随时提供帮助。这些都是套话、废话、官话,维基百科似乎非常有必要开个条目(官场语言、外交语言,好像英文版就有外交语言),专门收录这些废话。我的意思这些一套一套的大话和条目核心(事故)并无多大联系,也不是读者想知道的,(大家)编辑时不要失(去)焦(点)了。这次岁月号事件在极快的时间翻译了韩文、英文版,这很好,我们既然做不到最好,就直接拿来吧,何不做的彻底点,把那些(无关紧要的)官话也压缩一下吧。--Fxqf(留言) 2014年4月22日 (二) 14:04 (UTC)[回复]
- Fxqf這樣的解釋很好,比「用其他版本沒有」來作刪除妥當多了,刪除與否不是比較其他語言。那些沒有實際行動的客套官話等於廢話,我贊成刪除台灣與其他國家地區的客套話。---Outlookxp(留言)
- 關於中華民國回應,這幾天好像都被刪來刪去。我不喜歡編輯戰,無論是那段話是被放上去還是被Fxqf君撤下來,都沒有什麽刪改的慾望。但是,既然都吵的這裡來了,鄙人就斗膽說兩句。我個人理解是,維基百科的用戶來自世界各地華語區而不是某一個特定國家或政治實體,所以需要盡可能照顧到他們當中多數(或者說超過半數)人的態度。這不是偏袒台灣什麽的,因為我覺得即便是香港、澳門對此事有什麽回應,放上去也是應該的,又不占地方。再者說,我不喜歡中共,但還是加了中華人民共和國那一段。韓文、英文、日文沒有中華民國的回應,是因為那不是華語國家(或者華人占主體的國家)的百科。韓文那邊甚至連越南和新加坡的回應都沒有,那我們這邊該不該刪呢。僅探討條目本身,望互相體諒、莫傷了和氣。實在談不妥的,投票吧。如果這裡沒有關注度、喊幾位過來也行(不知道會不會涉及真人傀儡?)。不過目測最後只會演變成新一輪政治立場與意識形態大戰。-_-#--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月22日 (二) 14:21 (UTC)[回复]
- 我認為可學習Fxqf的說明,對這類事情立個標準,如只有客套話的發言,無論是各國各地區各團體就不要收錄,不然有完沒完。--Outlookxp(留言) 2014年4月22日 (二) 14:35 (UTC)[回复]
- 印象中我有看到過N個條目都有類似于各種回應的廢話……--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月22日 (二) 14:51 (UTC)[回复]
- 台湾表态别删吧,我承认我偏激了点,我承认喊了帮手(不过这个帮手的意见和我不太统一啊,
囧rz……)。Outlookxp君 是个很好的人。--Fxqf(留言) 2014年4月22日 (二) 14:41 (UTC)[回复]
- 汗,喊人什么的不是指您。争论能有和平的结局是我们都愿意看到的:D--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月22日 (二) 14:51 (UTC)[回复]
- 话说开了就好,免得造成误会,害的我记恨你,哈哈。好吧我只看半句,你指的是投票的事啊。Kou Dou君说得是对的,大家别伤了和气。--Fxqf(留言) 2014年4月22日 (二) 14:58 (UTC)[回复]
- 我已经简化各方反应,并且删除台湾反应。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 02:13 (UTC)[回复]
- 这些您随意,我觉得更不忍直视的是“岁月”和“世越”为何又在改来改去……标题改了内文又改,讨论页一直被无视?--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月24日 (四) 03:50 (UTC)[回复]
- 《朝鮮日報》已說船名的中文是「世越」,與「歲月」沒有關係(同音而已)。--Outlookxp(留言) 2014年4月24日 (四) 06:16 (UTC)[回复]
- 明白了。只是之前看到世越一名已定後仍被改成歲月,故有此言。感謝閣下更正。--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月24日 (四) 08:05 (UTC)[回复]
- 我没有改来改去,我只是把全部岁月号改为世越号,后面改来改去不是我所为。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 11:14 (UTC)[回复]
- 说的就是其他用户啦,编辑历史里可以看到不是您……--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月24日 (四) 11:40 (UTC)[回复]
- 我没有改来改去,我只是把全部岁月号改为世越号,后面改来改去不是我所为。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 11:14 (UTC)[回复]
- 明白了。只是之前看到世越一名已定後仍被改成歲月,故有此言。感謝閣下更正。--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月24日 (四) 08:05 (UTC)[回复]
- 《朝鮮日報》已說船名的中文是「世越」,與「歲月」沒有關係(同音而已)。--Outlookxp(留言) 2014年4月24日 (四) 06:16 (UTC)[回复]
- 这些您随意,我觉得更不忍直视的是“岁月”和“世越”为何又在改来改去……标题改了内文又改,讨论页一直被无视?--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月24日 (四) 03:50 (UTC)[回复]
- 我已经简化各方反应,并且删除台湾反应。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 02:13 (UTC)[回复]
- 话说开了就好,免得造成误会,害的我记恨你,哈哈。好吧我只看半句,你指的是投票的事啊。Kou Dou君说得是对的,大家别伤了和气。--Fxqf(留言) 2014年4月22日 (二) 14:58 (UTC)[回复]
- 汗,喊人什么的不是指您。争论能有和平的结局是我们都愿意看到的:D--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月22日 (二) 14:51 (UTC)[回复]
- 我認為可學習Fxqf的說明,對這類事情立個標準,如只有客套話的發言,無論是各國各地區各團體就不要收錄,不然有完沒完。--Outlookxp(留言) 2014年4月22日 (二) 14:35 (UTC)[回复]
世越号在大陆政府官方和公众媒体一般称之为岁月号
(!)意見世越号在大陆政府官方和公众媒体一般称之为岁月号[6]--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月23日 (三) 19:53 (UTC)[回复]
- (!)意見,维基百科可以先改,估计过几天中国官方也改称世越号。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 01:50 (UTC)[回复]
- 《朝鮮日報》在今日已提出澄清,該船中文名是「世越」,不是同音的「歲月」,名隨主人,中文媒體也陸續改了[7]。--Outlookxp(留言) 2014年4月24日 (四) 06:17 (UTC)[回复]
- (!)意見,维基百科可以先改,估计过几天中国官方也改称世越号。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 01:50 (UTC)[回复]
(!)意見谢谢上一段的以及这段的以上诸位,阁下说得是我吗?我也没改啊,只是在标题的公共组加上了大陆地区至今还称之为的“岁月”号,港台地区的媒体都称之为世越号了吗?如果要说这首船的中文名字,韩联社中文网之类依旧称之为“岁月”号吧[8]以及中文媒体[9]。
中立性,在中文地区,大多数使用都习惯性的称谓不就是其中之一吗?允许韩文转译为中文为“世越号”,但也更加要考虑大多数人阅读之习惯吧。很多人进来看“世越号沉没”第一反应会是什么呢?点错了,还是维基出错了?。当然,在大多数中文使用者都改称之后,就没有再存在“岁月号”之必要但目前,“岁月”号还是更符合大陆地区多数性并且通用性之习惯吧。这就如同“汉城”一样,除非在大韩民国官方宣称,否则大陆的中文称谓应该按照使用地区大多数通用性而称谓之吧。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月24日 (四) 15:44 (UTC)[回复]
- (!)意見所以,是“岁月”号还是世越号在这里并不是唯一定性的。在目前阶段,在使用中文的是认为“岁月”号也罢,是世越号也罢,并不是看在这里的使用,而是公众媒体以及官方,目前阶段大陆地区依旧认为是“岁月”号的。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月24日 (四) 16:08 (UTC)[回复]
- 我没有说你改来改去,我只是说我没有改。我认为既然韩国媒体已经澄清了,就相当于官方宣称了,我们就应该跟从韩国的更正。至于足下怕读者以为维基百科错了,可以在首段加入船名更正的信息。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 22:44 (UTC)[回复]
- 足下在括号里注释港台新马翻译成世越号,其实是错误,可以看看港台新马的报纸,现在都还是叫岁月号。只是韩国方面更正了。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 22:58 (UTC)[回复]
- 是,感谢阁下,不过,在多数媒体还未修正之前,公众理解的名字应该也是一种习惯上的称谓。
如同“奥巴马”“欧巴马”等都存在一样。其实我也没去改,只是加了在大陆地区译作“岁月”号等等称谓--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月25日 (五) 09:21 (UTC)[回复]
- 是,感谢阁下,不过,在多数媒体还未修正之前,公众理解的名字应该也是一种习惯上的称谓。
- 足下在括号里注释港台新马翻译成世越号,其实是错误,可以看看港台新马的报纸,现在都还是叫岁月号。只是韩国方面更正了。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 22:58 (UTC)[回复]
- 我没有说你改来改去,我只是说我没有改。我认为既然韩国媒体已经澄清了,就相当于官方宣称了,我们就应该跟从韩国的更正。至于足下怕读者以为维基百科错了,可以在首段加入船名更正的信息。--Fxqf(留言) 2014年4月24日 (四) 22:44 (UTC)[回复]
- (!)意見關於諸如本條目的命名問題及相關處理方式,可參考中文維基百科方針WP:NC#命名冲突部分之內容。
然而事件剛發生不久,如各地媒體有跡象顯示會進行正名,相信社會上也會較容易重新進行認知。個人認為可考慮保持目前「世越號沉沒事故」之命名,而後臨時以Template:noteTA模板調用zh-cn地區詞轉換,待事件進展或各方達成共識後再行移除。--ssantochowT 2014年4月25日 (五) 09:45 (UTC)[回复]
- (!)意見谢谢阁下,本人并未否认不使用世越号,只是在大陆,“岁月”号更为常用,且其他中文地区也并非全部都依据世越号为常用之名称,且本条目本身就是新闻动态,必要的随时更新。所以,本人只是将该条目的大陆简体方面在noteTA模板使用“岁月”号而已,待一切全部确定为世越号之后,随即删除大陆之地区词也可。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月25日 (五) 10:11 (UTC)[回复]
请注意中立的观点,现阶段,在中文的官方和媒体有部分(比例不少于一半)都采用“岁月”号之称谓。所以,“岁月”号依旧有存在之必要。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月25日 (五) 10:16 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:
足下可以参考一下Wikipedia:命名常规/中文译名具争议条目命名。我认为目前“岁月”“世越”和“汉城”“首尔”颇有相似之处。韩国人已经改了名字,或者说正了名字,但中国媒体却死守着原名不改,可能是为了中国读者易懂,我不相信中国媒体没看到朝鲜日报的改正消息。可是咱维基百科不能将错就错,如果它是英文名字,咱可以说看不懂,翻译都一样,可韩国人给出了汉字名称。现在我不会打编辑战了,先待它两日,如果中文媒体还是叫岁月号(现在看来都是,没一个更正)
暂时还是叫“岁月号”吧,我想到一个可能,有可能是新华社译名室规定了这个译名,因为我在百度新闻搜索没一个叫世越号的事故报道。现在除非韩国方面要求新华社译名室更正,中国大陆的媒体不可能自己改为世越号。这和汉城、首尔的情况很像。嗯,我暂时不会改了,不过要在首段说明,首段也要简化简化了,不能被个名字占去那么大段地方。--Fxqf(留言) 2014年4月25日 (五) 10:48 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:“岁月”用引号很好,因为中文虽然还在用,却是是的错误的名称。--Fxqf(留言) 2014年4月25日 (五) 10:51 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:还有个办法,直接新华社译名室打电话,告诉他们,“你们翻译错了,应该是世越号,请你们改过来。”嗯,谁有他们的电话?--Fxqf(留言) 2014年4月25日 (五) 10:58 (UTC)[回复]
- 譯名室沒找到,只有這個新華社的聯繫連結:http://www.xinhuanet.com/contactus.htm ,有用嗎?--ssantochowT 2014年4月25日 (五) 11:33 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:还有个标题相似的问题,“檀园高等学校”在大陆官方的翻译是“檀园高中”,是不是也要更正?--Fxqf(留言) 2014年4月26日 (六) 12:55 (UTC)[回复]
- @ssantochow:,我不习惯打电话,没找到新华社的电邮,我直接给cctv写了封电邮。不知道有没回音,等一两天吧。--Fxqf(留言) 2014年4月26日 (六) 13:10 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:还有个标题相似的问题,“檀园高等学校”在大陆官方的翻译是“檀园高中”,是不是也要更正?--Fxqf(留言) 2014年4月26日 (六) 12:55 (UTC)[回复]
- 譯名室沒找到,只有這個新華社的聯繫連結:http://www.xinhuanet.com/contactus.htm ,有用嗎?--ssantochowT 2014年4月25日 (五) 11:33 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:还有个办法,直接新华社译名室打电话,告诉他们,“你们翻译错了,应该是世越号,请你们改过来。”嗯,谁有他们的电话?--Fxqf(留言) 2014年4月25日 (五) 10:58 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:“岁月”用引号很好,因为中文虽然还在用,却是是的错误的名称。--Fxqf(留言) 2014年4月25日 (五) 10:51 (UTC)[回复]
- 「幼兒園/幼稚園/託兒所」(유치원/幼稚園);
- 「小學」(초등학교/初等學校);
- 「初中/中學」(중학교/中學校);
- 「高中」(고등학교/高等學校);
- 「大學」(대학교/大學校);
- 「星期日」(일요일/日曜日)……
除韓文外,日文(日本漢字)、越南文(漢喃)等都存在相似的情況。--ssantochowT 2014年4月26日 (六) 16:53 (UTC)[回复]
- @ssantochow:
謝謝您阁下的解释。--Fxqf(留言) 2014年4月27日 (日) 14:20 (UTC)[回复]
- @ssantochow:
(:)回應@Fxqf:阁下,您好,请不要误会,我并没有要修改这个条目或者修改这个世越号。只是说,这个船只的名称在大陆地区在现阶段就是“岁月”号。则可以是一种地区词而存在,最起码在现阶段,最起码在大陆地区多数媒体都称该船只为“岁月”号的时候。
而且我也没有去把这个条目改成“岁月”号沉没事故,而只是认为在大陆,在多数媒体还未得到官方的确认之前,在正式将船只名称修改为世越号之前,大陆地区还是叫作“岁月”号更为符合该地区使用者习惯。再者,并非只有大陆媒体才称之为“岁月”号,韩联社中文版也一直都是称之为“岁月号”的。所以,以Template:noteTA模板使用zh-cn地区词转换,等待大陆多数媒体确认之后,再行修正noteTA模板可以吗?--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月26日 (六) 15:15 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:,我没有说你不对啊,我们是在联系央视啊。--Fxqf(留言) 2014年4月27日 (日) 09:08 (UTC)[回复]
- @Fxqf:,嗯,不过,这也不光是CCAV或者新华社的问题,我一直都在关注韩联社中文对此报道的提法,27日的新闻依旧是“岁月号”[10]。还有,看来User:ssantochow阁下说的蛮不错的--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月27日 (日) 14:45 (UTC)[回复]
- @lyliylytl:,我没有说你不对啊,我们是在联系央视啊。--Fxqf(留言) 2014年4月27日 (日) 09:08 (UTC)[回复]
(*)提醒韩联社中文网已经在5月7日的新闻稿中修正了船名。在下在月前坚持使用“地区用语”仅仅只是依据实际存在,既然韩联社中文已与5月7日。在下遵从这家官方通讯社的意见。--萌動の心π≈3.141592653589793238请留言於共和国64周年即 2014年5月16日 (五) 17:21 (UTC)[回复]
新条目推荐讨论
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新条目推荐/候选。
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/South_Korea_location_map.svg/640px-South_Korea_location_map.svg.png)
- 2014年韓國發生的哪一次傷亡嚴重的渡輪沉沒事故中,船長率先棄船而逃?
- (+)支持在這艘船沉沒的時候,船長以及主要船員們紛紛搶先逃命,這是導致這次事故有這麼多人傷亡(以及失蹤)的諸多(目前可能的)原因中最為明顯的。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月26日 (六) 18:34 (UTC)[回复]
- (!)意見:都掛著改善模板了,這樣不行吧。--ILMRT(留言) 2014年4月27日 (日) 03:49 (UTC)[回复]
- (:)回應看來這個條目需要適當修正才行。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月27日 (日) 15:09 (UTC)[回复]
- (+)支持--宇帆(留言‧聯絡) 2014年4月27日 (日) 22:06 (UTC)[回复]
- (?)疑問:這艘船到底叫什麼名字?世越號?歲月號?--南風先生(留言) 2014年4月28日 (一) 06:00 (UTC)[回复]
- (:)回應:從原名含義來看,應該是世越號吧。--Howard61313(留言) 2014年4月28日 (一) 07:37 (UTC)[回复]
- (:)回應:關於這艘船的名字,一般按照韓文叫做世越號,但是大陸地區多數媒體依舊稱為歲月號。--萌動の心 請給我電報哦 2014年4月28日 (一) 16:54 (UTC)[回复]
- (:)回應:從原名含義來看,應該是世越號吧。--Howard61313(留言) 2014年4月28日 (一) 07:37 (UTC)[回复]
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2014年4月28日 (一) 12:57 (UTC)[回复]
- (+)支持,還算符合標準。-- パンツァー VI-II ❂Fu7ラジオ❂シャナ俺の嫁留言於民國103年暨 2014年5月1日 (四) 07:02 (UTC)[回复]
訛譯?!
在沒有漢字名的情況下,使用暫譯或音譯是很常見的情況,在未知的情況下不用意譯真的能稱訛譯而不是暫譯嗎?--60.246.75.201(留言) 2014年5月4日 (日) 17:44 (UTC)[回复]