迴向,或作回向、轉向、施向、迴施(梵语:pariṇāmanā;巴利語:pattidāna、pattānumodanā[註 1],佛教術語,在大乘佛教中通常指迴轉自己所修之功德於眾生或法界,助其早日成就佛道,是菩薩修行的一部分。
梵文Pariṇāmanā的原義是轉向、迴轉、前進,漢語譯為迴向,義爲“迴轉趨向”。簡單地說,就是將自己所做善業功德,迴轉而投向於某一明確的目標,有三種迴向:
- 菩提迴向(bodhipariṇāmanā)
- 實際迴向
- 眾生迴向
菩提迴向即迴向於增長菩提(覺悟),早成佛道,菩薩行者的迴向,就要以自他皆成佛爲最高目標。實際迴向是將所修的一切善行,迴向真如實際(涅槃)的證得。眾生迴向即迴向於眾生,讓眾生同獲福德利益,大乘佛教認為,自己所做善業功德,不僅僅要自己得到善報,也要佈施給所有眾生同沾利益。比如在淨土宗的迴向文中,多稱願自他共同往生極樂世界。 [2][3][4]
迴向是菩薩乘的重要修行方法,可長養慈悲心、施捨心。 世親(天親)菩薩提出“五念門”「禮拜、讚歎、觀察、作願、迴向」,迴向爲其中之一。 曇鸞在《淨土論註》中提出二種迴向:往相迴向(往生淨土)、還相迴向(還歸穢土),即言往生淨土後要返歸娑婆世界渡化眾生,不捨眾生爲悲願。
上座部佛教迴向文
- 迴向偈 (附慈心修習之後)[5][6]
- Idaṃ me puññaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu.
- (願我此功德,導向諸漏盡/願我這份功德導向摧毀諸漏)
- Idaṃ me puññaṃ nibbānassa paccayo hotu.
- (願我此功德,爲證涅槃緣/願我這份功德成為證悟涅槃的助緣)
- Mama puñña-bhāgaṃ sabba sattānaṃ bhājemi;
- (我此功德分,迴向諸有情/我把我的功德與一切有情分享)
- Te sabbe me samaṃ puñña-bhāgaṃ labhantu.
- (願彼等一切,同得功德分/願他們都平等地得到我的功德)
- 隨喜功德 Puññānumodanā(前半部迴向天人鬼神一切眾生,後半部 (页面存档备份,存于互联网档案馆)祈願天、龍守護。此處列迴向之部份)[7][6]
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今為我等,所集功德果/到目前為止我們所累積的功德與成就/願將所作諸功德,迴向法界諸眾生)
- sabbe devā anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (願諸天隨喜,一切得成就/願一切諸天隨喜,以獲得一切的成就/普願一切諸天眾,同成無上菩提道)
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今為我等,所集功德果/到目前為止我們所累積的功德與成就/願將所作諸功德,迴向法界諸眾生)
- sabbe bhūtā[8] anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (願鬼神隨喜,一切得成就/願一切鬼神隨喜,以獲得一切的成就/普願一切業生眾,同成無上菩提道)
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今為我等,所集功德果/到目前為止我們所累積的功德與成就/願將所作諸功德,迴向法界諸眾生)
- sabbe satta anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (願有情隨喜,一切得成就/願一切有情隨喜,以獲得一切的成就/普願一切有情眾,同成無上菩提道)
- 迴向文(迴向逝世之親人,唸誦三次)[9][7]
- Idaṃ me ñātīnaṃ hotu,
- (此[功德]為我親族/願以此[功德]與我[已去世]的親戚們[分享])
- sukhitā hontu ñātayo.
- (願諸親安樂/願親戚們快樂)
大乘佛教迴向文
- 迴向文(前二源自佛經,後二為印度出土銘文)[10][11]
- 願以此功德,迴向阿耨多羅三藐三菩提。[註 2]
- 願以此功德,迴向無上道。[註 3]
- Imena kuśala mūlena sarva(satvā) anuttara buddhajñānaṃ (śrāvitaṃ?)(以此善根,願一切眾生得無上佛智)
- Yad atra puṇyaṃ tad bhavatu sarvva-satvānām anuttara-jñānāvāptaye(於此所集功德,願一切眾生得無上智)[註 4]
- 法華經迴向偈[註 5](出什譯《法華經》、《集諸經禮懺儀》、《發菩提心戒 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》等)
- 願以此功德,普及於一切,
- 我等與眾生,皆共成佛道。
- 普賢行願品迴向偈[註 6](出般若譯《華嚴經普賢行願品》、《大乘集菩薩學論》)
- 文殊師利勇猛智,普賢慧行亦復然,
- 我今迴向諸善根,隨彼一切常修學。
- 三世諸佛所稱歎,如是最勝諸大願,
- 我今迴向諸善根,為得普賢殊勝行。
- 大寶積經迴向文(出《優波離會》,又名《三十五佛名禮懺文》)
- 若我此生、若於餘生,曾行布施、或守淨戒,乃至施與畜生一摶之食,
- 或修淨行所有善根,成就眾生所有善根,修行菩提所有善根,及無上智所有善根,
- 一切合集校計籌量,皆悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。
- 如過去未來現在諸佛所作迴向,我亦如是迴向。
- 圓覺經修證儀迴向偈[註 7](出《華嚴經普賢行願品》、《圓覺經道場修證儀》)
- 所有禮讚供養福,請佛住世轉法輪,
- 隨喜懺悔諸善根,迴向眾生及佛道。[註 8]
- 華嚴海印懺儀迴向偈(出《占察經》、《普賢行願品》、《華嚴海印道場懺儀》)
- 願我所修諸功德,資益一切諸眾生,
- 悉共迴向於佛智,速得至於涅槃城。
- 我此普賢殊勝行,無邊勝福皆迴向,[註 9]
- 普願沉溺諸眾生,速往無量光佛剎。
- 觀經疏迴向偈(出《觀經四帖疏》)
- 願以此功德,平等施一切,
- 同發菩提心,往生安樂國。
- 淨土迴向偈(出《龍舒增廣淨土文》)
- 願以此功德,莊嚴佛淨土。
- 上報四重恩,下濟三途苦。
- 若有見聞者,悉發菩提心,
- 盡此一報身,同生極樂國。
- 彌勒淨土迴向偈(出敦煌寫本《上生禮》[14])
- 願以此功德,普及於一切,
- 我等與眾生,近生內院中,
- 究竟成佛道。
- 迴向文[註 10](出《勅修百丈清規》)
- 上來諷經功德,回向真如實際,莊嚴無上佛果菩提。
- 四恩總報,三有齊資,法界有情,同圓種智。
- 十方三世一切諸佛、諸尊菩薩摩訶薩、摩訶般若波羅蜜。
- 法華三昧行法迴向偈(出《法華三昧行法》、《得遇龍華修證懺儀》)
- 三業所修一切善,供養十方恒沙佛,
- 虛空法界盡未來,願迴此福求佛道。
- 圓覺經略本修證儀迴向偈(出《圓覺經道場略本修證儀》)
- 我等自從歸向佛,所修一切福因緣,
- 悉將迴向大菩提,普與眾生證實際。
- 藏傳佛教迴向偈[15][註 11]
- བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །(以此功德願證佛自性)SÖ NAM DI YI THAM CHE ZIK PA NYI
- ཐོབ་ན་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས། །(降伏煩惱怨敵之過患)TOB NE NYE PEY DRA NAM PHAM CHE TE
- སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས་པ་ཡི། །(生老病死洶湧之波濤)KYE GA NA CHI BA LAB TRUK PA YI
- སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག །(願度眾生解脫輪迴海)SI PEY TSO LE DRO WA DRÖL WAR SHOK
- 迴向偈[17](出《印光大師文鈔續編》)
- 願以此功德,消除宿現業,增長諸福慧,圓成勝善根。
- 所有刀兵劫,及與饑饉等,咸皆盡滅除,世界永昇平。
- 風雨常調順,人民悉安寧,法界諸含識 (页面存档备份,存于互联网档案馆),同證無上道。
- 迴向偈[18](出聖嚴法師《學佛群疑》)
- 願以此功德,迴向諸眾生,解脫三界苦,皆發菩提心。
Gombrich, Richard (1971), "'Merit Transference' in Sinhalese Buddhism: A Case Study of the Interaction between Doctrine and Practice", History of Religions, 11 (2): 203–219, doi:10.1086/462651
《佛學大辭典》【迴向】:(術語)或作迴向。迴者迴轉也,向者趣向也,迴轉自己所修之功德而趣向於所期,謂之迴向。期施自己之善根功德與於他者,迴向於眾生也。以己之功德而期自他皆成佛果者,迴向於佛道也。
《往生論註》下曰:「迴向者,迴己功德普施眾生,共見阿彌陀如來,生安樂國。」《止觀》七曰:「眾生無善我以善施,施眾生已,正向菩提,如迴聲入角,響聞則遠,迴向為大利。」
Bhuta, Bhūtā, Bhūta: 34 definitions. [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-11-20). Bhūta (भूत).—Bhūta means any being, sentient, insentient, or divine; creatures in general; a spirit, ghost, an imp, a devil.
聖嚴法師. 學佛群疑. [2021-06-17]. (原始内容存档于2021-05-03).