行街買嘢[1],係種經濟活動同消閒行為,指行去唔同舖頭或攤檔睇下、揀下同畀錢買貨品[2],對應英辭shopping

  「逛街」跳轉到呢度。想搵星加坡歌手范文芳嘅專輯,請睇「逛街 (范文芳專輯)‎」。
行街買嘢嘅人

經濟

心理

有人買嘢買到失澌控,停唔到,個狀態叫做病態購物,係種困擾女性多過男性嘅心理問題[3]

語文

shopping

啲人要表達「行街買嘢」嘅意思時,通常會直接用英辭「shopping」;視乎重點為何,有時又會齋講「行街」或者「買嘢」。近年多咗濕平粵拼sap1 ping4)呢個港澳潮語,係「shopping」英文讀音:[/ˈʃɑpɪŋ/])嘅擬音[4],語氣灰諧[5]。英辭「shopping」直譯作行舖頭,意譯為「行街買嘢」。

window shopping

英譯window shopping大概指齋睇唔買(通常隔住個櫥窗),然而未有傳神嘅中文翻譯。英文「window shopping」同「shopping」嘅分別在於當事人嘅意欲,而非結果;前者表示冇打算買,後者表示有嘢想買,唔理最尾有冇買嘢。

購物

「購物」(粵拼:kau3 mat6)一詞喺傳統中文單單指「買嘢」,冇包括「揀嘢買」[6]。大陸官話興以「購物」作英辭「shopping」嘅翻譯,有齊以上兩個意思。由普通話購物(漢語拼音:gòuwù),又衍生出香港潮語「鳩嗚」(粵拼:gau1 wu1)呢個擬音謔稱[7]。英辭「shopping」四海通用嘅官話意譯係逛街購物[8]

其他

近年,台灣國語會用發音近似英辭「shopping」嘅詞語血拼(注音:ㄒㄩㄝˋ ㄆㄧㄣ)來形容瘋狂買嘢[9],帶有爭先恐後同荷包「出血」嘅凶狠意味[10]。呢個用法亦擴散到粵語同其他地方嘅官話等中文種類[11]

台灣國語亦出現咗潮語瞎拼(注音:ㄒㄧㄚ ㄆㄧㄣ),發音同樣近似英辭「shopping」,表達盲目買嘢嘅意思[12],然而呢個用法喺其他地域並唔常見。

形容買好多嘢嘅傳統粵辭係掃貨(粵拼:sou3 fo3);個「掃」字帶類似「一掃而空」嘅誇張描繪[13]

喺官話白話文有搶購(粵拼:coeng2 kau3)一詞,解作踴躍買嘢,通用於各中文地區[14]

參考

睇埋

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.