From Wikipedia, the free encyclopedia
《德意志之歌》(粵拼:dak1 ji3 zi3 zi1 go1,德文:Deutschlandlied;原題《德意志人之歌》,德文:Das Lied der Deutschen)係德國現行嘅國歌。
1841年,喺普魯士布里斯留(今日嘅波蘭傅羅茨華夫)教書嘅詩人奧古斯特·海因列施·荷夫曼·馮·法勒斯利賓(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)寫徂一首叫做《德意志人之歌》嘅詩,配上奧地利作曲家海頓寫嘅奧地利皇室頌歌《帝皇頌》(Kaiserlied)嘅旋律,成為一首頌歌。首詩一開頭就開門見山恁表示「德國德國高於一切」,表示馮·法勒斯利賓希望德意志各邦最終成為一個統一嘅國家;而第三段開頭嗰句歌頌「統一、法制同自由」(「Recht」有「法制」同「正義」嘅意思),係因為馮·法勒斯利賓希望統一之後嘅德國會成為法治國家,而唔再係君主專制國家[1]。
1871年德意志帝國建國之後,為徂唔同關係依然緊張嘅奧地利用同一首國歌,採用徂跟英國國歌填詞嘅皇室頌歌《獻上勝利花冠》(Heil dir in Siegerkranz)做國歌。1922年威瑪共和國建國之後,《德意志之歌》嘅三段歌詞全部被威瑪共和國第一任總統腓特列·毅伯特(Friedrich Ebert)選徂做國歌。納粹黨上臺之後,唔單止指定淨係准第一段(「德國德國高於一切」)做國歌,更加規定每次奏完國歌之後要馬上跟著奏納粹黨黨歌[2]。第一段歌詞就係喺爾嗰時期同納粹黨扯上糾纏唔清嘅關係嘅[3]。
1945年納粹德國投降之後,《德意志之歌》同其他納粹象徵一齊被盟軍佔領當局禁澌。1949年西德建國嘅時候,有輿論認為德國應該採用蕭勒作詞,貝多芬作曲嘅《歡樂頌》做國歌,但係爾種諗法缺乏支持。1952年4月29號,西德總理江拉德·阿登納寫信畀總統提奧鐸·海斯,勸海斯用返《德意志之歌》做國歌,但係祗將第三段(「統一、法制同自由」)作為歌詞[4]。同年5月2號,海斯回信畀阿登納,同意定《德意志之歌》第三段歌詞為國歌[4]。爾兩封信後來都喺西德政府簡報裡邊出現徂。從此以後《德意志之歌》嘅第三段歌詞就做徂德國國歌,而第一同第二段歌詞喺正式場合已經唔可以再唱。
喺2011年世界皮划艇錦標賽期間,德國皮划艇選手安娜·古諾亞(Anne Knorr)同迪波拉·聶莎(Debora Niche)贏徂金牌之後,匈牙利主辦方唔知係有心定無意,播徂唱第一段歌詞嘅《德意志之歌》,結果引發德國方面強烈抗議[5]。
德文原詞 | 粵語翻譯 |
---|---|
第一段 | |
Deutschland, Deutschland über alles, |
德國,德國,高於一切, |
第二段 | |
Deutsche Frauen, deutsche Treue, |
德國婦女,德國忠誠, |
第三段 (德國現行國歌) | |
Einigkeit und Recht und Freiheit |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.