![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/HK_SW_%25E4%25B8%258A%25E7%2592%25B0_Sheung_Wan_%25E6%25B0%25B8%25E6%25A8%2582%25E8%25A1%2597_Wing_Lok_Street_%25E7%25A6%25A7%25E5%2588%25A9%25E8%25A1%2597_Hillier_Street_TEDA_Building_shop_%25E5%2587%25B1%25E6%2596%25BD%25E9%25A4%2585%25E5%25BA%2597_Hoixe_Bakery_food_strawberry_cream_cakes_November_2022_Px3.jpg/640px-thumbnail.jpg&w=640&q=50)
借詞
From Wikipedia, the free encyclopedia
借詞(粵拼:ze3 ci4;英文:loanword / lexical borrowing),又叫外來詞,係語言學上嘅一種現象,指一隻語言嘅使用者由第隻語言嗰度攞啲字詞嚟用,同時唔點樣改變隻字[1]。呢種現象亦可以喺同一隻語言嘅唔同變體之間發生,例如想像香港粵語借詞畀第啲地區嘅粵語[2]:4.2.2。
![Thumb image](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/HK_SW_%E4%B8%8A%E7%92%B0_Sheung_Wan_%E6%B0%B8%E6%A8%82%E8%A1%97_Wing_Lok_Street_%E7%A6%A7%E5%88%A9%E8%A1%97_Hillier_Street_TEDA_Building_shop_%E5%87%B1%E6%96%BD%E9%A4%85%E5%BA%97_Hoixe_Bakery_food_strawberry_cream_cakes_November_2022_Px3.jpg/640px-thumbnail.jpg)
→ 英文 strawberry 個音類似
→
於是後者就畀粵人攞咗嚟指「粵語之前未有字可以指佢嗰種生果」。
例如喺粵語入面,
除咗士多啤梨之外,粵語入面有唔少詞彙,都係由第啲語言度借嚟嘅:
... 呀噉。「一隻語言由第隻語言度攞借詞」呢家嘢日日都發生緊,由英文至粵語至日文,都一樣係持續噉由第啲語言度吸收字詞做借詞,加入佢哋嘅詞庫度,而事實係呢種噉嘅現象係文化嘅交流同演變(睇埋文化進化)不可或缺嘅一部份[5][6]。