語言學中,句子的主題、話題或主位指正在談論的事物,評論、表位、述位或焦點則是對主題的評價與討論。這種新老語境的分別被稱作信息結構。一般認為,從句可分為主題和評論,但特定情況下它們間的區分取決於運用何種語法理論分析句子。
主題是出於實用考慮才被定義的,實際上是主語概念的延伸,是通過句法定義的。任何給定句子中兩者都可能相同,但不必是。例如「至於小女孩,狗咬了她」中,主語是「狗」,但主題是「小女孩」。
主題和主語和施事均不同,後者是以語義定義的。英語從句中,若從句帶被動語態的動詞,則主題一般是主語,而施事則省略或加前置介詞by。例如「The little girl was bitten by the dog」(小女孩被狗咬了)中,「小女孩」是主語兼主題,但「狗」才是施事。
部分語言中,語序和其他句法現象很大程度上由話題-評論(主位-表位)結構決定,有時被稱作話題優先語言。韓語和日語是這類語言的典型代表。
句子或從句級的「話題」或「主題」有好幾種定義,最普遍的是
- a) 從句中的短語,該從句的剩餘部分都是關於該短語的;
- b) 話題一般出現在從句中的特殊位置(常是開頭或末尾)。
一般英語從句中,主語一般和主題/話題相同(例1),甚至被動語態下也常常一致(主語是受事:例2):
- (1) The dog bit the little girl.狗咬了小女孩。
- (2) The little girl was bitten by the dog.小女孩被狗咬了。
這些從句有不同的主題:第一個是狗,第二個是小女孩。
英語中也可以用別的句子結構展示句子的主題:
- (3) As for the little girl, the dog bit her.至於小女孩,狗咬了她。
- (4) It was the little girl that the dog bit.被狗咬了的是小女孩。
形式主語的例子有時更複雜:
- (6) It is raining.(外面)正在下雨。
- (7) There is some room in this house.這房子裡有些房間。
- (8) There are two days in the year in which the day and the night are equal in length.
這些例子中,語義主語的位置(動詞前)由一個無意義的形式主語占位,其唯一目的是滿足擴充的投射原則。這些句子中,主題永不是主語,整個句子都用於指評論部分。[1]
主題/話題和評論/表位/焦點間的關係不應與修辭結構理論的篇章樹庫(RST-DT corpus)中的主題-評論關係相混淆,後者的定義是「介紹一般性陳述或討論主題,然後對該陳述或主題進行具體評論」。[2][3]
不同的語言用不同的方法標記主題。不同的語調和詞序是最常見的。將主題化組分置於句首(「主題前置」)的傾向廣泛存在。主題前置傾向於將主題置於從句開頭,無論主題有沒有標記。[4]語言學界再一次在許多細節上有著分歧。
對於引入新主題的句子,和繼續討論舊主題的句子,兩者的語法常常存在差別。
當一句話繼續討論舊主題時,常用代詞指代主題。這樣的主題傾向於作主語。許多語言中,指前述主題的代詞常發生代詞脫落。
- 英語中,主題/話題在從句中第一個出現,一般語調也會變化。[5]:37
- 日語和韓語:主題一般用一個後置介詞標記,如-wa(は)或는/은,-(n)eun。
- 象牙海岸法語中,主題以後置介詞「là 」標記。主題可以是名詞或名詞性詞組,也不必是名詞:「Voiture-là est jolie deh」「Aujourd'hui-là il fait chaud」「Pour toi-là n'est pas comme pour moi hein」「Nous qui sommes ici-là, on attend ça seulement」。
- 所謂自由語序語言(如俄語、捷克語,特定語境下也可指漢語和德語)的語序暗含語法作用。一般而言話題先於焦點。例如,捷克語和俄語等斯拉夫語族語言中,兩種語序均有可能。評論句首結構也稱作「主格」(Subjective)並表示特定的情感投入。兩種語序通過語調區分。
- 現代希伯來語中,話題可以跟在評論後面。此時句子的語義主語是形式主語זה (「ze」,字面上「這」)。例如זה מאד מענין הספר הזה「ze meʾod meʿanyen ha-sefer ha-ze」(字面上「這非常有趣這本書」)意為「這本書非常有趣」。
- 美國手語中,主題可置於句子開頭以描述賓語,剩下的句子描述對於賓語發生了什麼。
主題-評論主要應用於語音技術,特別是包含施事的對話(語調焦點分布、信息結構和姿勢、手勢等的關係)。[6]有些將主題/評論理論應用於信息檢索[7]和自動總結的嘗試。[8]
Michael Gotze, Stephanie Dipper, and Stavros Skopeteas. 2007. Information Structure in Cross-Linguistic Corpora: Annotation Guidelines for Phonology, Morphology, Syntax, Semantics, and Information Structure. Interdisciplinary Studies on Information Structure (ISIS), Working papers of the SFB 632, Vol. 7.
L. Carlson and D. Marcu, 「Discourse tagging reference manual,」 ISI Technical Report ISI-TR-545, vol. 54, 2001.
L. Ermakova and J. Mothe. 2016. Document re-ranking based on topic-comment structure. In X IEEE International Conference RCIS, Grenoble, France, June 1–3, 2016. 1–10.
D. Bring, Topic and Comment. Cambridge University Press, 2011, three
entries for: Patrick Colm Hogan (ed.) The Cambridge Encyclopedia of
the Language Sciences. Cambridge: Cambridge University Press.
MAK Halliday (1994). An introduction to functional grammar, 2nd ed., Hodder Arnold: London
Cassell, Justine, ed. Embodied conversational agents. MIT press, 2000.
A. Bouchachia and R. Mittermeir, 「A neural cascade architecture for
document retrieval,」 in Neural Networks, 2003. Proceedings of the International Joint Conference on, vol. 3. IEEE, 2003, pp. 1915–1920.
L. Ermakova, J. Mothe, A. Firsov. A Metric for Sentence Ordering Assessment Based on Topic-Comment
Structure, in ACM SIGIR, Tokyo, Japan, 07/08/2017-11/08/2017
Template:Further reading cleanup
- Givón, Talmy. 1983a. Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. Amsterdam: Arshdeep Singh.
- Hajičová, Eva, Partee, Barbara H., Sgall, Petr. 1998. Topic–Focus Articulation, Tripartite Structures, and Semantic Content. Studies in Linguistics and Philosophy 71. Dordrecht: Kluwer. (ix + 216 pp.) review
- Halliday, Michael A. K. 1967–68. "Notes on transitivity and theme in English" (Part 1–3). Journal of Linguistics, 3 (1). 37–81; 3 (2). 199–244; 4(2). 179–215.
- Halliday, Michael A. K. (1970). "Language structure and language function." In J. Lyons (Ed.), New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin, 140–65.
- Hockett, Charles F.. 1958. A Course in Modern Linguistics (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館). New York: The Macmillan Company. (pp. 191–208)
- Mathesius, Vilém. 1975. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. edited by Josef Vachek, translated by Libuše Dušková. The Hague – Paris: Mouton.
- Kadmon, Nirit. 2001. Pragmatics Blackwell Publishers. Blackwell Publishers.
- Lambrecht, Knud. 1994. Information structure and sentence form. Cambridge: Cambridge University Press.
- Li, Charles N., Thompson, Sandra A. 1976. Subject and Topic: A New Typology of Languages, in: Li, Charles N. (ed.) Subject and Topic, New York/San Francisco/London: Academic Press, 457–90.
- Payne, Thomas E. 1997. Describing morphosyntax: A guide for field linguists (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館). Cambridge: Cambridge University Press.
- Von der Gabelentz, Georg. 1891. Die Sprachwissenschaft, ihre Aufgaben, Methoden und bisherigen Ergebnisse. Leipzig: T.O. Weigel Nachfolger.
- Weil, Henri. 1887. De l'ordre des mots dans les langues anciennes comparées aux langues modernes: question de grammaire générale. 1844. Published in English as The order of words in the ancient languages compared with that of the modern languages.