Yahoo! Babel Fish 紀》有關人類在被上帝搞亂了他們的語言時所興建的建築物巴別塔。 寶貝魚的翻譯功能其實是由另外一家公司所提供。這一家公司名叫SYSTRAN ,是一家專長於機器翻譯的公司。SYSTRAN 的主力是研究供一般桌面電腦用戶使用的翻譯系統。而隨着SYSTRANS可提供自動翻譯的語言增加,寶貝魚所能夠翻譯的語言數目
機器翻譯史 併(1994年12月)被認為符合兩者的利益。Intergraph和Systran 也在這個時候開始提供PC版本,網站也可以在互聯網上找到,例如AltaVista的巴別魚(使用Systran 技術)和谷歌語言工具(最初也只使用Systran 技術)。 機器翻譯領域在2000年代發生了重大變化,大量的研究投入
译后编辑 机器翻译和全面译后编辑的进步使得其可与人工翻译媲美。有一系列软件工具,如谷歌翻译工具包、SDL Trados 以及Systran 等都支持对机器生成的翻译进行译后编辑。 在70年代后期,机器翻译在一些大型组织,如欧洲委员会和泛美卫生组织中开始实际投入应用,而后也在如卡特彼勒及通用汽车等企业中应用。
Google神經機器翻譯系統 (页面存档备份,存于互联网档案馆), October 22, 2007 Barry Schwartz. Google Translate Drops SYSTRAN for Home-Brewed Translation. Search Engine Land. 2007-10-23 [2017-07-06]
DeepL翻譯机器翻译应用比较(英语:Comparison of machine translation applications) Google翻译 Linguee 百度翻译 SYSTRAN (英语:SYSTRAN ) Yandex翻译 Deepl.com Traffic, Demographics and Competitors - Alexa