"Nōlī turbāre circulōs meōs!"(英語:Don't disturb my circle)是一個拉丁語短句,意思是「別碰我的圓!」。 據說阿基米德在被殺前,在與圍攻敘拉古的羅馬士兵對抗時,他所説的一句話。[1]
起源
根據瓦列里烏斯·馬克西姆斯的說法,這句話是由古希臘數學家和天文學家阿基米德說的。 當羅馬人在公元前214年圍攻征服了敘拉古後,羅馬將軍馬庫斯·克勞迪烏斯·馬塞勒斯下令活捉阿基米德。 一些士兵強行進入阿基米德的房子,其中一名士兵問阿基米德他是誰。 但根據瓦列里烏斯·馬克西姆斯 (Facta et dicta memorabilia,第八卷。7) 的說法,阿基米德只是回答Noli, obsecro, istum disturbare(「不要,我求你,不要碰那些沙」),因為他正沉浸在在他面前的沙子上圓圈中。[2] 其後,一名士兵殺死了阿基米德,儘管馬庫斯·克勞迪烏斯·馬塞勒斯下令將其活捉。
真實性
普魯塔克在他的希臘羅馬名人傳中沒有提及這一引文。[3] 瓦列里烏斯·馬克西姆斯 (Facta et dicta memorabilia,第八卷。7) 證明了拉丁語形式「noli... istum disturbare」(「我要求你不要干擾那塊沙子」)。[2] 瓦列里烏斯的版本是該短語中唯一保存到古代的版本。 在現代,它被轉化為Noli turbare circulos meos,然後被翻譯成希臘語Katharevousa為"μή μου το Islamς κύκ отри τάραττε!"(Mē mou tous kuklous taratte!)[2]
參見
參考資料
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.